成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機(jī)號
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊 找回密碼

2018/6/8 16:37:00

聽駐馬店翻譯公司講泰戈?duì)柦?jīng)典詩(二)

駐馬店翻譯公司講泰戈?duì)柦?jīng)典詩

26                   
神希望我們酬答他,在于他送給我們的花朵,而不在于太陽和土地。  
God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun
the earth.

              27                   
光明如一個裸體的孩子,快快活活地在綠葉當(dāng)中游戲,它不知道人是會欺
詐的。                                
The light that plays, like a naked child, among the green leaves
happily knows not that man can lie.

              28                   
啊,美呀,在愛中找你自己吧,不要到你鏡子的諂諛去找尋。
O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.

              29                   
我的心把她的波浪在世界的海岸上沖激著,以熱淚在上邊寫著她的題記:
“我愛你。”                             
My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon
it her signature in tears with the words, "I love thee."

              30                   
“月兒呀,你在等候什么呢?”                  
“向我將讓位給他的太陽致敬?!?emsp;                
Moon, for what do you wait?
To salute the sun for whom I must make way.

              31                   
綠樹長到了我的窗前,仿佛是喑啞的大地發(fā)出的渴望的聲音。
The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.

              32                   
神自己的清晨,在他自己看來也是新奇的。             
His own mornings are new surprises to God.

              33                   
生命從世界得到資產(chǎn),愛情使它得到價值。             
Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth
by the claims of love.

              34                   
枯竭的河床,并不感謝它的過去。                 
The dry river-bed finds no thanks for its past.

              35                   
鳥兒愿為一朵云。                        
云兒愿為一只鳥。                        
The bird wishes it were a cloud.
The cloud wishes it were a bird.

              36                   
瀑布歌唱道:“我得到自由時便有了歌聲了?!?emsp;          
The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."


              37                   
我說不出這心為什么那樣默默地頹喪著。              
是為了它那不曾要求,不曾知道,不曾記得的小小的需要。      
I cannot tell why this heart languishes in silence.
It is for small needs it never asks, or knows or remembers.

              38                   
婦人,你在料理家務(wù)的時候,你的手足歌唱著,正如山間的溪水歌唱著在
小石中流過。                             
Woman, when you move about in your household service your limbs sing
like a hill stream among its pebbles.

              39                   
當(dāng)太陽橫過西方的海面時,對著東方留下他的最后的敬禮。      
The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation
to the East.

              40                   
不要因?yàn)槟阕约簺]有胃口而去責(zé)備你的食物。   
Do not blame your food because you have no appetite.

              41                    
群樹如表示大地的愿望似的,踮起腳來向天空窺望。    
The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep
at the heaven.

              42                    
你微微地笑著,不同我說什么話。而我覺得,為了這個,我已等待得久了。
You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this
I had been waiting long.

              43                    
水里的游魚是沉默的,陸地上的獸類是喧鬧的,空中的飛鳥是歌唱著的。 
但是,人類卻兼有海里的沉默,地上的喧鬧與空中的音樂。       
The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,
the bird in the air is singing.
But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and
the music of the air.

              44                    
世界在躊躇之心的琴弦上跑過去,奏出憂郁的樂聲。          
The world rushes on over the strings of the lingering heart making
the music of sadness.

              45                    
他把他的刀劍當(dāng)作他的上帝。                    
當(dāng)他的刀劍勝利的時候他自己卻失敗了。               
He has made his weapons his gods.
When his weapons win he is defeated himself.


              46                    
神從創(chuàng)造中找到他自己。                      
God finds himself by creating.

              47                    
陰影戴上她的面幕,秘密地,溫順地,用她的沉默的愛的腳步,跟在“光”
后邊。                                 
Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness,
with her silent steps of love.

              48                    
群星不怕顯得象螢火那樣。                     
The stars are not afraid to appear like fireflies.
              

49                     
謝謝神,我不是一個權(quán)力的輪子,而是被壓在這輪子下的活人之一。   
I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with
the living creatures that are crushed by it.

              50                    
心是尖銳的,不是寬博的,它執(zhí)著在每一點(diǎn)上,卻并不活動。      
The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.




閱讀文章:積分+1