成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機(jī)號
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊 找回密碼

2018/6/8 16:38:00

跟濮陽翻譯公司學(xué)醫(yī)學(xué)翻譯技巧

醫(yī)學(xué)翻譯,不管是中醫(yī)還是西醫(yī),或者是中西結(jié)合,對于翻譯來說都要認(rèn)真的分析。中醫(yī)和西醫(yī)有很大的不同,但在醫(yī)學(xué)翻譯看來,都是一樣的,都要進(jìn)行專業(yè)的醫(yī)學(xué)詞匯的分析翻譯,所以,醫(yī)學(xué)翻譯們不僅對中醫(yī)詞匯了解,也要對西醫(yī)詞匯有所掌握。樂文濮陽翻譯公司的醫(yī)學(xué)翻譯們對此是非常的專業(yè),他們的醫(yī)學(xué)翻譯水平也非常的高。所以我們就跟著樂文濮陽翻譯公司的醫(yī)學(xué)翻譯一起看看這些翻譯方法和技巧吧。

醫(yī)學(xué)翻譯在線翻譯小課堂:正確選擇詞語

英譯中詞語的正確選擇取決于對原文詞義的確切理解,而對原文詞義的確切理解又取決于對原文上下文的反復(fù)推敲。有些詞看起來很簡單,其實(shí)除了用在普通英語外,還有專業(yè)意義,如the first attack不是“首次攻擊”,而是“初次發(fā)病”,又如a change of air不是“空氣變化”,而是“轉(zhuǎn)地治療”。因此,只有正確選擇詞語,才能正確表達(dá)原文的內(nèi)容。


醫(yī)學(xué)翻譯在線翻譯小課堂:動詞多使用規(guī)范的書面語

英語詞匯從語體的特點(diǎn)來分, 可分為普通詞匯和正式詞匯 。普通詞匯大部分是英語本 族語, 常用于英語口語和文學(xué)作品中,正式詞匯大部分是外來詞,常用于科技、經(jīng)濟(jì)、政治等較正式的文章中。醫(yī)學(xué)英語是一種正式語體,因此使用較正式的詞匯,這點(diǎn)在動詞的使用中尤為突出。例如:用to convert 而不用 to change 9用to locate而不用to find 9用to absorb 而不用to take  in,等等 。

醫(yī)學(xué)翻譯在線翻譯小課堂:定語從句的翻譯

英語定語從句分為限制性定語從句和非限制性定語從句兩大類。一般都置于被修飾的名詞或代詞之后,但在翻譯時(shí),具體處理的方法并不完全相同。

  1.限制性定語從句對所修飾的名詞或代詞起限制作用和明確作用,一般譯為定語結(jié)構(gòu),置于被修飾詞之前。

   2.非限制性定語從句對被修飾詞起描述作用和補(bǔ)充作用,一般譯為并列分句。

醫(yī)學(xué)翻譯在線翻譯小課堂:長句的處理

醫(yī)學(xué)文獻(xiàn),出于敘事說理的需要,其中的長句很多,并且長句大多為并列句或復(fù)合句或并列復(fù)合句。在理解全句的前提下,經(jīng)過化整為零步驟時(shí),據(jù)此組成的各個(gè)主句、分句和從句大多可化為簡單句。


醫(yī)學(xué)翻譯在線翻譯小課堂:被動語態(tài)的翻譯

英文醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)常出現(xiàn)被動語態(tài)的句子,而中文較少采用被動語態(tài),故多將被動語態(tài)譯為主動語態(tài),但在有些情況下,也可把英文的被動語態(tài)譯為中文的被動語態(tài)。具體翻譯時(shí),可采用以下幾種方法。

   1.譯為中文主動句

如果英文被動句的主語(即受動者)為無生命的東西,而施動者又不十分具體時(shí),就宜直接譯為中文主動句,即把原文被動句中的主語保留下來,作為中文主動句中的主語,后面直接跟上謂語。

   2.譯為中文被動句

如果動詞表示的動作不利于受動者的場合,就可譯為“被”字,以及“由、讓、愛、給、遭、加以、為…所”等結(jié)構(gòu)。


  (六)圖像資料的處理


在翻譯過程中,還要對原文中的圖像資料進(jìn)行適當(dāng)?shù)奶幚?。原則是能刪節(jié)的就把它去掉;確有較大參考價(jià)值的就將其“轉(zhuǎn)化”為文字形式,或者編譯成一個(gè)小的自然段,或者穿插到適當(dāng)?shù)淖掷镄虚g中去。

如果你有醫(yī)學(xué)翻譯需要的話,歡迎咨詢樂文濮陽翻譯公司。

樂文濮陽翻譯公司,一流的翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺,24小時(shí)為您提供在線翻譯服務(wù)。
閱讀文章:積分+1