成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

2018/6/8 16:50:00

看漯河醫(yī)學(xué)翻譯是如何翻譯藥品說明書的

在藥店里買藥品時,首先會看一下藥品的說明書,比如成分和功能主治以及用法用量,這么復(fù)雜的成分,如果是外文的話,平常的人是沒辦法看懂的,這個時候就需要醫(yī)學(xué)翻譯對藥品說明書進(jìn)行翻譯了。樂文漯河翻譯公司的醫(yī)學(xué)翻譯在藥瓶說明書方面很有經(jīng)驗,我們可以聽聽他們怎么對藥品說明書翻譯的。

醫(yī)學(xué)翻譯藥品說明書翻譯:藥品的名稱、成份和性狀。   

通常,如果藥品產(chǎn)于本國,其除了有中文名稱外,還會附加上拼音名稱。對于開拓國際市場的藥品,則需要根據(jù)滿足國外用戶的需要,引入專門的藥品名稱。對此,譯員在翻譯的時候萬不可直接跟從中文的名稱直接翻譯,要多查詢來確證。成份和性狀是對該藥品的具體描述,但用詞一定要專業(yè)、到位。  


醫(yī)學(xué)翻譯藥品說明書翻譯:藥品的功能主治、用法用量與禁忌。   

對于藥品的功能主治這一領(lǐng)域,譯員要應(yīng)引起高度的重視。由于現(xiàn)在藥品的種類繁多,很多藥品都極其相似,如果不看其功能而直接飲用,勢必會影響健康;而譯員在翻譯的過程中若忽視其功能,也會為使用者帶來不必要的麻煩、疑惑。在藥品用法用量與禁忌上,譯者要遵循翻譯的基本準(zhǔn)則--準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn),因為這些都關(guān)乎于使用者自身的健康和生命安全。   


醫(yī)學(xué)翻譯藥品說明書翻譯:藥品的輔助說明   

藥品的輔助說明是對其以上說明的額外的補充,因為考慮到藥品本身的復(fù)雜性與多樣性,所以,對于一些次要的內(nèi)容要專門描述。注意事項一般是由該藥品的負(fù)面作用而定的,其對象一般是孕婦、老年人和兒童。譯員在此方面要格外注意,萬不可少譯、錯譯、漏譯、胡譯等。

醫(yī)學(xué)翻譯藥品說明書翻譯:藥品的規(guī)格、包裝、批文等。

藥品的規(guī)格、包裝和批發(fā)文號等屬于藥品說明書的外在信息。雖然這些信息與藥品的本質(zhì)內(nèi)容相差甚大,但仍需譯員高度重視。規(guī)格上清楚表明了其每一粒的含量,因此,使用過多必然為使用患者的身體埋下隱患;貯藏時間和有效日期雖然對多數(shù)人來說是個無關(guān)緊要的數(shù)字,但若是翻譯或標(biāo)明錯誤,后果不堪設(shè)想;包裝和批發(fā)文號相對簡單,只是一個簡要的說明;另外,批發(fā)文號還具有淺層次的法律性質(zhì)。

以上幾點是關(guān)于藥品說明書翻譯的常見問題的總結(jié)。

如果你有醫(yī)學(xué)翻譯藥品說明書翻譯需要的話,歡迎咨詢樂文漯河翻譯公司。

樂文漯河翻譯公司,一流的翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺,24小時為您提供在線翻譯服務(wù)。
閱讀文章:積分+1