成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

2018/6/9 9:47:00

鶴壁翻譯公司翻譯業(yè)務(wù)之產(chǎn)品使用手冊翻譯

現(xiàn)如今各大產(chǎn)品(Product)都附帶有說明書,不知大家是否發(fā)現(xiàn)日常生活中總會遇到那些看不懂的說明書,一些外語說明書給不少客戶帶來困擾,這也是產(chǎn)品生產(chǎn)(Produce)商及銷售(Sales)商應(yīng)該考慮(consider)的問題,畢竟說明書無論是在銷售過程中還是客戶使用過程中都發(fā)揮了極其重要的作用,所以說明書的翻譯不僅要嚴(yán)謹(jǐn)符合邏輯性(luoji),還要準(zhǔn)確、客觀的展現(xiàn)給客戶,那在說明書翻譯過程中又需遵守哪些原則,以下是總結(jié)(zǒng jié)的兩大原則,大家可作為參考:

1、“忠實、準(zhǔn)確”原則
說明書是廠家與消費者(Consumer)溝通的橋梁(Bridge)和紐帶。鶴壁翻譯公司是在準(zhǔn)確、通順的基礎(chǔ)上,把一種語言信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的行為。翻譯是將一種相對陌生的表達(dá)方式,轉(zhuǎn)換成相對熟悉的表達(dá)方式的過程。其內(nèi)容有語言、文字、圖形、符號和視頻翻譯。企業(yè)若想在激烈的國際競爭中站穩(wěn)腳步脫穎而出,將產(chǎn)品成功的打入國際市場,其說明書譯文必須準(zhǔn)確、真實。如果譯文“失真”或錯誤百出,不僅會給消費者留下不好的印象,而且會直接影響(influence)到產(chǎn)品的形象以及銷售。更為嚴(yán)重的是,那些劣質(zhì)的譯文還可能(maybe)會影響到正常的生產(chǎn)秩序,甚至?xí)<跋M者的生命與財產(chǎn)安全。要做到譯文“忠實”、“準(zhǔn)確”,在進(jìn)行說明書翻譯時,首先要在遣詞造句上加以注意(attention)。說明書的語言大都簡潔淺顯、明白曉暢,譯者在處理(chǔ lǐ)其中的語句時并無多大困難(difficult)。不過,這并不意味著說明書翻譯簡單,上下文的銜(xián)接、詞句的選擇(xuanze)也是非常重要的。

2、“通順性”原則
產(chǎn)品(Product)說明書有時肩負(fù)著比廣告更為重要的使命,說明書離消費者更近,其表述對消費者購買產(chǎn)品與否會有更為直接的影響。說明書翻譯的譯文能否恰到好處的符合目標(biāo)(cause)語顧客的審美要求,是產(chǎn)品能否博得消費者(Consumer)青睞、保證公司在激烈的國際競爭(competition)中站穩(wěn)腳步的關(guān)鍵(解釋:比喻事物的重要組成部分)所在。因此,譯者在進(jìn)行說明書翻譯時必須要處理好譯文的“準(zhǔn)確性”與“可讀性”之間的關(guān)系。惟有如此,才能最大限度的避免譯文所產(chǎn)生的負(fù)面影響。

以上就是說明書翻譯的兩大準(zhǔn)則,當(dāng)然說明書是涉及(指關(guān)聯(lián)到,牽涉到)了多個領(lǐng)域,但無論是哪個領(lǐng)域的說明書它本質(zhì)上都是相同的,準(zhǔn)確和有通順性也是最基本的,都是要呈現(xiàn)給客戶好的產(chǎn)品(Product)效果,鶴壁翻譯公司擁有專業(yè)的翻譯團隊,翻譯資質(zhì)各方面都齊全,如您需要說明書翻譯可咨詢正規(guī)翻譯公司(Company)。
閱讀文章:積分+1