成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

2018/6/11 10:26:00

對翻譯的五大誤解,濮陽翻譯公司告訴你

翻譯,很多人以為只要是外語水平好就可以做翻譯,在樂文濮陽翻譯公司里,專業(yè)的英語翻譯的外語水平的確好,但是,外語水平好只能是翻譯譯員的參考條件之一。作為一名翻譯,要符合很多的條件和經(jīng)過許多的考核才能成為一名專業(yè)的譯員。究竟在翻譯外行業(yè)的人對翻譯行業(yè)有多上誤解呢?快來跟樂文濮陽翻譯公司的專業(yè)英語翻譯看看吧。

專業(yè)英語翻譯在線翻譯誤解一:只要會說兩種語言就能做翻譯

翻譯是一種技能,也就是說你得花點兒時間精心練習才能真正擅長。你得擁有目標語言的寫作能力、熟悉術語、懂得研究調查以及使用CAT工具。這樣說來……你確定你那個10年前在大學里學過點兒法語的朋友真能翻譯你的網(wǎng)站?


專業(yè)英語翻譯在線翻譯誤解二: 好的譯員啥都會翻

有些老師在上課的時候可能會告訴學生,翻譯就得“通百藝”,什么領域都能做的才是真正的好譯員。先不說這句話到底是不是對,反過來這樣說吧:你會找同一個人幫你用母語書寫技術文檔、法律合同和宣傳文案嗎?可能不會吧,因為這些寫作風格需要不同的技能和背景。

所以,高質量的翻譯服務,只懂一門外語并不夠用,ta還得在特定領域內玩得風生水起!


專業(yè)英語翻譯在線翻譯誤解三:花點小零錢就能找個翻譯

這種情況常常會出現(xiàn)在營銷宣傳文案的翻譯項目中。作為譯員來說,他/她得花時間了解品牌和品牌風格,而后寫出奪人眼球的內容來面向另一個語言和文化完全不同的受眾群體。有時候,還得做些修改,把一些比喻和雙關語進行改編,變成目標語言受眾能夠接受的方式。這些都需要花時間,也對譯者素質要求頗高。然而這么簡單的道理,翻譯圈外的人卻總是不能懂!


專業(yè)英語翻譯在線翻譯誤解四:把文本丟給譯員我就高枕無憂

負責任的譯員會在翻譯時提問。當然,他們會在自己找不到答案的時候才會來打擾你。如果你在和翻譯機構合作,最好能與譯員或項目管理保持溝通。有時候譯員還會在原文中找到一些小錯,畢竟,沒有人會比他們更認真地讀你寫的文章。

專業(yè)英語翻譯在線翻譯誤解五:好的譯員就該是一部貼身詞典

凡是做翻譯的同行一定經(jīng)常會被問到:你幫我看看這句話怎么翻?你幫我看看這是什么意思?這個詞翻成英文/法文/西班牙文是什么?……畢竟,沒有前言后語上下文,怎么知道你在說什么!你問“煎餅果子”怎么翻,它在不同語境下可以被翻成“jian bing guo zi”,可以被翻成“Chinese Crepe”,還可以被翻成“it”?。?br />
樂文濮陽翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺,商務翻譯,英語翻譯,24小時為您提供法律翻譯服務。
閱讀文章:積分+1