2018/6/11 10:47:00
跟三門峽翻譯公司一起看人生贏家們25歲時都在干什么(二)
人人都渴望成功,希望找到通往成功的道路和秘訣。那些眾人眼中的人生贏家們,在年輕時道路坦蕩還是崎嶇不平?他們付出了哪些換來了人人羨慕的人生?跟三門峽翻譯公司一起來看看人生贏家們25歲時都在干些啥。
Author J.K. Rowling attends the premiere of "Fantastic Beasts and Where to Find Them" in Manhattan, New York, US, November 10, 2016. REUTERS/Andrew Kelly
Author J.K. Rowling came up with the idea for the 'Harry Potter' series on a train.
作家JK羅琳在火車上想出了“哈利波特”系列的創(chuàng)意
Rowling was 25 when she came up with the idea for "Harry Potter" during a delayed four-hour train ride in 1990.
1990年,25歲的羅琳乘坐的火車晚點了4個小時,期間她產(chǎn)生了創(chuàng)作“哈利波特”的想法。
She started writing the first book that evening, but it took her years to finish it. While working as a secretary for the London office of Amnesty International, Rowling was fired for daydreaming too much about "Harry Potter," and her severance check would help her focus on writing for the next few years.
她當(dāng)晚就開始寫第一本書,但寫了幾年才完成。當(dāng)時她在國際特赦組織倫敦辦公室擔(dān)任秘書,因為總分心想著“哈利波特”思緒神游被解雇。她的離職補(bǔ)償幫她在接下來的幾年里專心寫作。
During these years, she got married, had a daughter, got divorced, and was diagnosed with clinical depression before finally finishing the book in 1995. It was published in 1997.
隨后的幾年中,她結(jié)婚成家,還生了一個女兒,最終離婚,并被診斷患上了臨床憂郁癥。1995年她終于寫完了這本書,并在1997年出版。
Former US Secretary of State Hillary Clinton smiles before speaking during her 'What Happened' book tour at the Auditorium Theatre of Roosevelt University in Chicago, Illinois, US October 30, 2017. REUTERS/Kamil Krzaczynski
Designer Ralph Lauren greets Vogue editor-in-chief Anna Wintour after presenting his Spring/Summer 2018 collection in a show that was presented in Lauren's private garage for New York Fashion Week in Manhattan, New York, U.S., September 12, 2017. REUTERS/Andrew Kelly
Former US Secretary of State Hillary Clinton had just graduated from Yale Law School.
美國前國務(wù)卿希拉里-克林頓剛從耶魯大學(xué)法學(xué)院畢業(yè)
At 23, Clinton began dating fellow Yale Law student Bill Clinton. She ended up staying at school an extra year to be with her boyfriend, and received her law degree in 1973, just before turning 25. Her boyfriend proposed marriage after graduation, but she declined.
23歲時,希拉里開始和耶魯?shù)耐低瑢W(xué)比爾-克林頓約會。為了陪伴男友,她延期畢業(yè)一年,在1973年拿到法律學(xué)位,當(dāng)時她快25歲。比爾-克林頓在畢業(yè)后求婚,但她拒絕了。
That same year Clinton began working at the Yale Child Study Center. Her first scholarly article, "Children Under the Law," was published in the Harvard Educational Review in late 1973, when she was 25.
同年,希拉里開始在耶魯兒童研究中心工作。她的首篇研究文章《法律下的兒童》于1973年晚些時候發(fā)表在《哈佛教育評論》上,當(dāng)時她25歲。
After moving to Arkansas in 1975, Clinton agreed to marry Bill. She'd go on to become the first lady of Arkansas, the first lady of the US, a US Senator, and Secretary of State.
1975年搬到阿肯色州后,希拉里答應(yīng)了比爾-克林頓的求婚。后來她成為阿肯色州州長夫人、美國第一夫人、美國參議員以及美國國務(wù)卿。
Fashion designer Ralph Lauren was a sales assistant at Brooks Brothers.
時尚設(shè)計師拉夫-勞倫在布克兄弟公司做銷售助理
The former CEO of Ralph Lauren was born Ralph Lifshitz in the Bronx, New York, but changed his name at the age of 15. He went on to study business at Baruch College and served in the Army until the age of 24 when he left to work for Brooks Brothers.
拉夫-勞倫品牌前首席執(zhí)行官出生在紐約布朗克斯,他原名拉夫-利夫希茨,在15歲時改名。之后他在伯魯克學(xué)院讀商科,并服兵役,24歲時到布克兄弟公司工作。
At 26, Lauren decided to design a wide, European-style tie, which eventually led to an opportunity with Neiman Marcus. The next year, he launched the label "Polo."
26歲時,拉夫-勞倫決定設(shè)計一款歐洲風(fēng)格的寬領(lǐng)帶,這讓他獲得了和高端百貨店內(nèi)曼-馬庫斯合作的機(jī)會。第二年,他創(chuàng)建了品牌“保羅”。
Tesla and SpaceX CEO and founder Elon Musk was running his first internet company.
特斯拉和SpaceX公司首席執(zhí)行官和創(chuàng)建人伊隆-馬斯克正經(jīng)營他的首家互聯(lián)網(wǎng)公司
Before turning 25, Musk dropped out of his PhD program at Stanford to join the dot-com boom and launch his first internet company, Zip2, which provided business directories and maps,
25歲前,馬斯克在斯坦福大學(xué)讀博期間退學(xué),加入了網(wǎng)絡(luò)公司創(chuàng)業(yè)熱潮,開辦了他的首家互聯(lián)網(wǎng)公司Zip2,提供企業(yè)名錄和地圖服務(wù)。
Compaq bought the company for $307 million four years later, and Musk used the money to launch his next startup venture, PayPal.
四年后,康柏電腦公司以3.07億美元的價格收購了這家公司。馬斯克用這筆錢開辦了另一家初創(chuàng)企業(yè)貝寶。
Starbucks Executive Chairman Howard Schultz was a Xerox salesman.
星巴克執(zhí)行總裁霍華德-舒爾茨在施樂公司做銷售
After graduating from Northern Michigan University, Schultz worked as a salesman for Xerox. His success there led a Swedish company named Hammerplast that made coffeemakers to recruit him at age 26.
在北密歇根大學(xué)畢業(yè)后,霍華德-舒爾茨在施樂公司做銷售。他的業(yè)績很好,瑞典咖啡機(jī)制造商Hammerplast雇傭了他,當(dāng)時他26歲。
While working for that company, he encountered the first Starbucks outlets in Seattle, and went on to join the company at age 29.
在這家公司工作時,他接觸到了西雅圖第一家星巴克門店,并在29歲時加入星巴克。
Entertainer Oprah Winfrey holds up her honorary Doctor of Fine Arts degree during Commencement ceremonies at Smith College in Northampton, Massachusetts, US, May 21, 2017. REUTERS/Brian Snyder
America's first lady of talk shows Oprah Winfrey was co-hosting a local talk show in Baltimore.
美國脫口秀女王奧普拉-溫弗瑞在巴爾的摩與人合作主持當(dāng)?shù)卣勗捁?jié)目
According to the Huffington Post, Winfrey was fired from the 6 pm news slot at Baltimore's WJZ-TV in 1977 at age 23.
據(jù)《赫芬頓郵報》報道,1977年溫弗瑞23歲時,被巴爾的摩WJZ-TV電視臺晚間6點檔新聞欄目解雇。
In 1978, a 24-year-old Winfrey was recruited to co-host WJZ's local talk show "People Are Talking." While there, she also hosted the local version of "Dialing for Dollars."
1978年,24歲的溫弗瑞受雇共同主持WJZ的當(dāng)?shù)卣勗捁?jié)目《人們在交談》,在那里,她還主持了地方版的《打電話贏美元》節(jié)目。