2018/6/11 16:14:00
濮陽專業(yè)英語翻譯幫你解決翻譯難題
作為有經(jīng)驗(yàn)的翻譯譯員,在翻譯時(shí)的水平是非常高,而且速度也很快的,就像樂文濮陽翻譯公司的專業(yè)英語翻譯一樣。而初學(xué)英語的小伙伴,在翻譯時(shí)會(huì)有些小麻煩,別擔(dān)心,今天,我們 就和專業(yè)英語翻譯,商務(wù)翻譯一起來總結(jié)一下學(xué)習(xí)英語過程中遇到的那些問題。
英語翻譯,商務(wù)翻譯在線翻譯小課堂:Duplicate Subjects
兩個(gè)主語。有時(shí)候,學(xué)生們會(huì)將代詞作為第二個(gè)主語。記住,每個(gè)從句只需要一句話。如果之前你已經(jīng)提到主語的名字,就不需要再用代詞重復(fù)了。
Example :
Tom lives in Los Angeles.
湯姆住在洛杉磯。
而不是
Tom, he lives in Lost Angeles.
湯姆,他住在舊金山。
Example :
The students come from Vietnam.
學(xué)生們來自越南。
而不是
The students they come from Vietnam.
英語翻譯,商務(wù)翻譯在線翻譯小課堂:Incorrect Tense
時(shí)態(tài)錯(cuò)誤。時(shí)態(tài)錯(cuò)誤在學(xué)生寫作中很常見。你要確保時(shí)態(tài)與事情發(fā)生的情況一致。也就是說,如果你要表達(dá)的是發(fā)生在過去的事,就不要使用現(xiàn)在時(shí)態(tài)。例如:
They fly to visit their parents in Toronto last week.
上周他們坐飛機(jī)去看望父母。
Alex bought a new car and drives it to her home in Los Angeles.
亞歷克斯買了一輛新車,并把它開進(jìn)了洛杉磯的家。
英語翻譯,商務(wù)翻譯在線翻譯小課堂:Incorrect Verb Form
動(dòng)詞形式錯(cuò)誤。另一個(gè)常見的錯(cuò)誤就是在與其他動(dòng)詞連用時(shí),動(dòng)詞形式的錯(cuò)誤。英語中的動(dòng)詞既有不定式形式,又有動(dòng)名詞形式。學(xué)習(xí)這些動(dòng)詞的連用很重要。當(dāng)動(dòng)詞作為名詞使用時(shí),就要使用動(dòng)名詞形式。
He hopes finding a new job. / Correct -> He hopes to find a new job.
他想找一個(gè)新工作。
Peter avoided to invest in the project. / Correct -> Peter avoided investing in the project.
皮特沒有在這個(gè)項(xiàng)目上投資。
動(dòng)詞復(fù)數(shù)形式。在使用多個(gè)動(dòng)詞時(shí),有一個(gè)問題就是動(dòng)詞復(fù)數(shù)形式的使用。如果你是在用現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)進(jìn)行寫作,就應(yīng)該使用動(dòng)詞ing形式。如果你使用的是現(xiàn)在完成時(shí),就應(yīng)該使用過去分詞形式。
She enjoys watching TV, play tennis, and cook. / Correct -> She enjoys watching TV, playing tennis, and cooking.
她喜歡看電視,打網(wǎng)球和烹飪。
I've lived in Italy, working in Germany and study in New York. / Correct -> I've lived in Italy, worked in Germany, and studied in New York.
我住在意大利,在德國工作,在紐約讀書。
英語翻譯,商務(wù)翻譯在線翻譯小課堂:Use of Time Clauses
時(shí)間從句的使用。
時(shí)間從句由時(shí)間詞語引導(dǎo),例如when,before,after等等。當(dāng)我們表達(dá)現(xiàn)在或?qū)淼氖聲r(shí),可以使用一般現(xiàn)在時(shí)的時(shí)間從句。如果使用過去時(shí)態(tài),通常會(huì)使用過去時(shí)的時(shí)間從句。
We'll visit you when we will come next week. / Correct -> We'll visit you when we come next week.
下周我們會(huì)來看你。
She cooked dinner after he was arriving. / Correct -> She cooked dinner after he arrived.
他到了之后,她才開始煮飯。
英語翻譯,商務(wù)翻譯在線翻譯小課堂:Subject - Verb Agreement
主謂一致。
另一個(gè)常見的錯(cuò)誤就是主謂不一致。最常見的就是一般現(xiàn)在時(shí)中漏掉了-s。但是,還有其他類型的錯(cuò)誤。這些錯(cuò)誤常發(fā)生在助動(dòng)詞的使用上。
Tom play guitar in a band. / Correct -> Tom plays guitar in a band.
湯姆在樂隊(duì)里是彈吉他的。
They was sleeping when she telephoned. / Correct -> They were sleeping when she telephoned.
他打電話過來時(shí),他們都睡著了。
英語翻譯,商務(wù)翻譯在線翻譯小課堂:Pronoun Agreement
代詞一致。代詞不一致發(fā)生在用代詞來替代專有名詞的情況下。通常是使用了單復(fù)數(shù)形式的錯(cuò)誤使用。但是,代詞不一致也會(huì)發(fā)生在賓語或物主代詞,和主格代名詞上。
Tom works at a company in Hamburg. He loves his job. / Correct -> Tom works at a company in Hamburg. He loves his job.
湯姆在漢堡一家公司工作。他熱愛這份工作。
Andrea and Peter studied Russian at school. He thought they were very difficult.Correct -> Andrea and Peter studied Russian at school. They thought it was very difficult.
(正確)安德里亞和皮特在學(xué)校里學(xué)習(xí)了俄語。他們覺得俄語很難。
英語翻譯,商務(wù)翻譯在線翻譯小課堂:連接語言后漏掉了逗號(hào)
當(dāng)我們使用介紹性短語,例如連接副詞或表示順序的詞語,通常會(huì)在短語后面打上逗號(hào)來連接下文。(來源:滬江英語)
樂文濮陽翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺(tái),商務(wù)翻譯,英語翻譯24小時(shí)為您提供法律翻譯服務(wù)。
英語翻譯,商務(wù)翻譯在線翻譯小課堂:Duplicate Subjects
兩個(gè)主語。有時(shí)候,學(xué)生們會(huì)將代詞作為第二個(gè)主語。記住,每個(gè)從句只需要一句話。如果之前你已經(jīng)提到主語的名字,就不需要再用代詞重復(fù)了。
Example :
Tom lives in Los Angeles.
湯姆住在洛杉磯。
而不是
Tom, he lives in Lost Angeles.
湯姆,他住在舊金山。
Example :
The students come from Vietnam.
學(xué)生們來自越南。
而不是
The students they come from Vietnam.
學(xué)生們他們來自越南。
英語翻譯,商務(wù)翻譯在線翻譯小課堂:Incorrect Tense
時(shí)態(tài)錯(cuò)誤。時(shí)態(tài)錯(cuò)誤在學(xué)生寫作中很常見。你要確保時(shí)態(tài)與事情發(fā)生的情況一致。也就是說,如果你要表達(dá)的是發(fā)生在過去的事,就不要使用現(xiàn)在時(shí)態(tài)。例如:
They fly to visit their parents in Toronto last week.
上周他們坐飛機(jī)去看望父母。
Alex bought a new car and drives it to her home in Los Angeles.
亞歷克斯買了一輛新車,并把它開進(jìn)了洛杉磯的家。
英語翻譯,商務(wù)翻譯在線翻譯小課堂:Incorrect Verb Form
動(dòng)詞形式錯(cuò)誤。另一個(gè)常見的錯(cuò)誤就是在與其他動(dòng)詞連用時(shí),動(dòng)詞形式的錯(cuò)誤。英語中的動(dòng)詞既有不定式形式,又有動(dòng)名詞形式。學(xué)習(xí)這些動(dòng)詞的連用很重要。當(dāng)動(dòng)詞作為名詞使用時(shí),就要使用動(dòng)名詞形式。
He hopes finding a new job. / Correct -> He hopes to find a new job.
他想找一個(gè)新工作。
Peter avoided to invest in the project. / Correct -> Peter avoided investing in the project.
皮特沒有在這個(gè)項(xiàng)目上投資。
動(dòng)詞復(fù)數(shù)形式。在使用多個(gè)動(dòng)詞時(shí),有一個(gè)問題就是動(dòng)詞復(fù)數(shù)形式的使用。如果你是在用現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)進(jìn)行寫作,就應(yīng)該使用動(dòng)詞ing形式。如果你使用的是現(xiàn)在完成時(shí),就應(yīng)該使用過去分詞形式。
She enjoys watching TV, play tennis, and cook. / Correct -> She enjoys watching TV, playing tennis, and cooking.
她喜歡看電視,打網(wǎng)球和烹飪。
I've lived in Italy, working in Germany and study in New York. / Correct -> I've lived in Italy, worked in Germany, and studied in New York.
我住在意大利,在德國工作,在紐約讀書。
英語翻譯,商務(wù)翻譯在線翻譯小課堂:Use of Time Clauses
時(shí)間從句的使用。
時(shí)間從句由時(shí)間詞語引導(dǎo),例如when,before,after等等。當(dāng)我們表達(dá)現(xiàn)在或?qū)淼氖聲r(shí),可以使用一般現(xiàn)在時(shí)的時(shí)間從句。如果使用過去時(shí)態(tài),通常會(huì)使用過去時(shí)的時(shí)間從句。
We'll visit you when we will come next week. / Correct -> We'll visit you when we come next week.
下周我們會(huì)來看你。
She cooked dinner after he was arriving. / Correct -> She cooked dinner after he arrived.
他到了之后,她才開始煮飯。
英語翻譯,商務(wù)翻譯在線翻譯小課堂:Subject - Verb Agreement
主謂一致。
另一個(gè)常見的錯(cuò)誤就是主謂不一致。最常見的就是一般現(xiàn)在時(shí)中漏掉了-s。但是,還有其他類型的錯(cuò)誤。這些錯(cuò)誤常發(fā)生在助動(dòng)詞的使用上。
Tom play guitar in a band. / Correct -> Tom plays guitar in a band.
湯姆在樂隊(duì)里是彈吉他的。
They was sleeping when she telephoned. / Correct -> They were sleeping when she telephoned.
他打電話過來時(shí),他們都睡著了。
英語翻譯,商務(wù)翻譯在線翻譯小課堂:Pronoun Agreement
代詞一致。代詞不一致發(fā)生在用代詞來替代專有名詞的情況下。通常是使用了單復(fù)數(shù)形式的錯(cuò)誤使用。但是,代詞不一致也會(huì)發(fā)生在賓語或物主代詞,和主格代名詞上。
Tom works at a company in Hamburg. He loves his job. / Correct -> Tom works at a company in Hamburg. He loves his job.
湯姆在漢堡一家公司工作。他熱愛這份工作。
Andrea and Peter studied Russian at school. He thought they were very difficult.Correct -> Andrea and Peter studied Russian at school. They thought it was very difficult.
(正確)安德里亞和皮特在學(xué)校里學(xué)習(xí)了俄語。他們覺得俄語很難。
英語翻譯,商務(wù)翻譯在線翻譯小課堂:連接語言后漏掉了逗號(hào)
當(dāng)我們使用介紹性短語,例如連接副詞或表示順序的詞語,通常會(huì)在短語后面打上逗號(hào)來連接下文。(來源:滬江英語)
樂文濮陽翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺(tái),商務(wù)翻譯,英語翻譯24小時(shí)為您提供法律翻譯服務(wù)。