6/12/2018 9:19:00 AM
專業(yè)中英互譯,漯河翻譯公司教你英語語法知識
對于外語,想要說出一句完整的話前提,是學會語法知識。樂文漯河翻譯公司的商務翻譯,英語翻譯對于外語可是相當?shù)氖煜ぁ1热缯f英語,樂文漯河翻譯公司的翻譯團隊中的商務翻譯,商務口譯,筆譯,陪同翻譯,同聲傳譯的英語熟練程度是一流的,翻譯水平也是一流的,他們的翻譯經(jīng)驗十分的豐富,所以,關(guān)于英語語法知識,聽聽樂文漯河翻譯公司怎么說。
樂文漯河翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺,24小時為您提供在線翻譯服務。
英語翻譯在線翻譯小課堂:
1.大寫句子里的首字母。不管句子里的第一個單詞屬于什么類別,都要大寫其首字母。
Proper nouns (names). These include the names of people, places, days and months, companies, etc. For example: Matthew, Helen, France, Tokyo, Mississippi, Saturday, January…
專有名詞首字母大寫。包括:人物的名字,地點,日期,月份,公司等。例如:馬修,海倫,法國,東京,密西西比州,星期六,一月等….
Honorifics and titles, as well as their abbreviations. Mr., Mrs., Miss, Doctor (Dr.), President, Lord, etc.
2.I和Me是不可互換的
I和 Me是不可互換的,它們用于不同的語法結(jié)構(gòu)。I 是一個代詞,是一個句子里的主語。
例如:馬修和我出去散步, For example, Matthew and I went for a walk,
這里I 和Matthew 都是句子里的主語,而went是一個謂語動詞。Me是一個代詞,作為句子里的賓語。當其他人需要執(zhí)行某個動作時就需要使用me。
使用上面的例子:馬修和我一起出去散步。Matthew took me for a walk.
3. 小心使用Your和You’re
這可能是今天網(wǎng)絡上最常見的錯誤!Your和You’re的讀音聽起來完全一樣,但是它們的意義和用法完全不同。Your是一個物主限定詞,用來限定屬于你的東西。
Your work is impressive!
你的工作簡直令人欽佩!
You’re 是you are的縮寫。
You’re a very successful writer. (You are a very successful writer.)
你是一個非常成功的作家。(你是一個非常成功的作家。)
物主代詞和動詞縮寫混淆的錯誤經(jīng)常出現(xiàn),即使是本族語使用者也常犯這樣的錯誤。通常情況下,你經(jīng)常會看到y(tǒng)our wrong(而不是you’re wrong),you’re sister(而不是your sister)等。這些都是語法錯誤,很容易避免,所以不要重復犯錯!
這是代詞,縮寫以及副詞混淆的一個例子。下面讓我們在具體的例子中分析每一個詞。
Their 是一個物主代詞。當使用their的時候,你的意思就是某物是屬于他們的。
例如,他們的車壞了。Their car has broken down.
They’re是 they are 的縮寫。
例如,如果他們不來,我就早點離開。(如果他們不來,我就早點離開。)
If they’re not coming, I’m leaving early. (If they are not coming, I’m leaving early.)
There 是一個副詞,說明某物的地點。
例如,你的鑰匙在那,在書桌上。Your keys are over there, on the table.
一旦你理解了這三個詞之間的差別,你就不會犯類似的錯誤,例如,their nice(而不是they’re nice)或者there dog(而不是their dog)!
5. Must 與Have To有細微的差別
英語中的情態(tài)動詞用來說明可能性,義務或者其他。最常見的情態(tài)動詞包括can, may, must, will和shall。Must是用來說明義務以及做某事的必要性。
I must wake up early to catch a morning train.
我必須早點起來去趕早車。
然而,我們也可以說:
I have to wake up early to catch a morning train.
我不得不早點起來去趕早車。
語法上來說,他們都對,但是有什么細微的區(qū)別嗎?有!
Must與have to之間的差別是細微的。兩者都指義務,但是must是指意見或者建議。Have to指來自于外部世界的客觀義務。
樂文漯河翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺,商務翻譯,英語翻譯24小時為您提供各項翻譯服務。
樂文漯河翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺,24小時為您提供在線翻譯服務。
英語翻譯在線翻譯小課堂:
1.大寫句子里的首字母。不管句子里的第一個單詞屬于什么類別,都要大寫其首字母。
Proper nouns (names). These include the names of people, places, days and months, companies, etc. For example: Matthew, Helen, France, Tokyo, Mississippi, Saturday, January…
專有名詞首字母大寫。包括:人物的名字,地點,日期,月份,公司等。例如:馬修,海倫,法國,東京,密西西比州,星期六,一月等….
Honorifics and titles, as well as their abbreviations. Mr., Mrs., Miss, Doctor (Dr.), President, Lord, etc.
大寫敬語及頭銜的首字母。例如:先生,夫人,小姐,醫(yī)生,主席,公爵等。
以上就是簡單的英語語法知識,如果你有中譯英,英譯中,中英互譯的需要,隨時可以咨詢樂文漯河翻譯公司的專業(yè)英語翻譯。
2.I和Me是不可互換的
I和 Me是不可互換的,它們用于不同的語法結(jié)構(gòu)。I 是一個代詞,是一個句子里的主語。
例如:馬修和我出去散步, For example, Matthew and I went for a walk,
這里I 和Matthew 都是句子里的主語,而went是一個謂語動詞。Me是一個代詞,作為句子里的賓語。當其他人需要執(zhí)行某個動作時就需要使用me。
使用上面的例子:馬修和我一起出去散步。Matthew took me for a walk.
Matthew是句子里的主語,me是句子里的賓語。明確你的主語和賓語會幫助你無誤地使用這些介詞。
以上就是簡單的英語語法知識,如果你有中譯英,英譯中,中英互譯的需要,隨時可以咨詢樂文漯河翻譯公司的專業(yè)英語翻譯。
3. 小心使用Your和You’re
這可能是今天網(wǎng)絡上最常見的錯誤!Your和You’re的讀音聽起來完全一樣,但是它們的意義和用法完全不同。Your是一個物主限定詞,用來限定屬于你的東西。
Your work is impressive!
你的工作簡直令人欽佩!
You’re 是you are的縮寫。
You’re a very successful writer. (You are a very successful writer.)
你是一個非常成功的作家。(你是一個非常成功的作家。)
物主代詞和動詞縮寫混淆的錯誤經(jīng)常出現(xiàn),即使是本族語使用者也常犯這樣的錯誤。通常情況下,你經(jīng)常會看到y(tǒng)our wrong(而不是you’re wrong),you’re sister(而不是your sister)等。這些都是語法錯誤,很容易避免,所以不要重復犯錯!
這是代詞,縮寫以及副詞混淆的一個例子。下面讓我們在具體的例子中分析每一個詞。
Their 是一個物主代詞。當使用their的時候,你的意思就是某物是屬于他們的。
例如,他們的車壞了。Their car has broken down.
They’re是 they are 的縮寫。
例如,如果他們不來,我就早點離開。(如果他們不來,我就早點離開。)
If they’re not coming, I’m leaving early. (If they are not coming, I’m leaving early.)
There 是一個副詞,說明某物的地點。
例如,你的鑰匙在那,在書桌上。Your keys are over there, on the table.
一旦你理解了這三個詞之間的差別,你就不會犯類似的錯誤,例如,their nice(而不是they’re nice)或者there dog(而不是their dog)!
以上就是簡單的英語語法知識,如果你有中譯英,英譯中,中英互譯的需要,隨時可以咨詢樂文漯河翻譯公司的專業(yè)英語翻譯。
5. Must 與Have To有細微的差別
英語中的情態(tài)動詞用來說明可能性,義務或者其他。最常見的情態(tài)動詞包括can, may, must, will和shall。Must是用來說明義務以及做某事的必要性。
I must wake up early to catch a morning train.
我必須早點起來去趕早車。
然而,我們也可以說:
I have to wake up early to catch a morning train.
我不得不早點起來去趕早車。
語法上來說,他們都對,但是有什么細微的區(qū)別嗎?有!
Must與have to之間的差別是細微的。兩者都指義務,但是must是指意見或者建議。Have to指來自于外部世界的客觀義務。
因此說某個人必須做她的家庭作業(yè)是你的意見。說她不得不做她的家庭作業(yè)代表著她必須這樣做。在非正式的場合must和have to不可互換。在正式一點的場合,熟知must和have to的區(qū)別你就可以把它們區(qū)分開。(來源:滬江英語)
以上就是簡單的英語語法知識,如果你有中譯英,英譯中,中英互譯的需要,隨時可以咨詢樂文漯河翻譯公司的專業(yè)英語翻譯。
樂文漯河翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺,商務翻譯,英語翻譯24小時為您提供各項翻譯服務。