成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

2018/6/12 11:11:00

洛陽翻譯公司:陪同翻譯

        近年來隨著經(jīng)濟水平的提高,國內(nèi)的旅游業(yè)也隨之逐步蓬勃發(fā)展,進而旅游翻譯的需求也逐步提高,旅游是一種外出游覽活動,是一種復(fù)雜的社會現(xiàn)象,涉及到政治、經(jīng)濟、文化、歷史、地理、法律等各個社會領(lǐng)域。旅游陪同翻譯這類陪同式服務(wù)不僅需要翻譯人員有豐富的外出旅游經(jīng)歷,而且能夠即使解決旅游途中的各種突發(fā)問題,保護客戶的人身安全,對中西文化的差異也要有一定的了解,能給向客戶提供這方面的知識了解,樂文洛陽翻譯介紹關(guān)于這個陪同翻譯的情況,我們應(yīng)該也知道這個工作一直是黃金職業(yè)之一,那么高額的工資那是必然的。

      第一、陪同翻譯的要求

      旅游陪同翻譯就是要對參加一些商務(wù)活動或者旅游的人群提供專業(yè)的翻譯工作,如果想要做翻譯員,掌握一口流利的口語是很有必要的,發(fā)音需要純正,還要有較好的表達能力和思維方式,能夠流利的與客戶進行交流和對話,準(zhǔn)確翻譯客戶的需求,具有良好的素質(zhì)也是必要條件之一,在服務(wù)客戶的同事能夠展現(xiàn)出良好的素質(zhì)及自我修養(yǎng)能力,成為一名出色的旅游翻譯員最重要的就是要具備良好的服務(wù)意識和強烈的責(zé)任心,能夠在工作中表現(xiàn)出很好的服務(wù)態(tài)度,不用言語沖擊客人,對自己的客戶負責(zé),與此同時還應(yīng)該學(xué)習(xí)大量的旅游知識。能夠把風(fēng)景用生動活現(xiàn)的語言講出來。

      第二、陪同翻譯的工作內(nèi)容

旅游陪同翻譯在旅游時進行相關(guān)語言的翻譯,使得客戶能夠更全面的了解風(fēng)景古跡,人文地理等知識。其工作內(nèi)容如下:

1、在需要參與翻譯的情況下,進行外語和漢語間的翻譯工作,也可以是中國各民族之間的翻譯;

2、在涉外活動中提供陪同口譯的服務(wù);

3、接待工作中的陪同口譯工作;

4、旅游陪同期間,提供口譯服務(wù)。

      第三、陪同翻譯的注意事項
一、不管是新手還是老手的口譯員,在進行陪同口譯的項目之前,一定要認(rèn)真準(zhǔn)備,熟悉需要翻譯的文件內(nèi)容,思考可能涉及的相關(guān)領(lǐng)域知識。因為準(zhǔn)備不充分、翻譯不流暢是口譯員最大的失誤。

二、口譯員應(yīng)該比客戶提前15-20分鐘到達,無論有何種情況都不應(yīng)該遲到。如果遇到堵車或其他特殊情況耽誤,務(wù)必要給客戶打個電話解釋一下。

三、跟同聲傳譯不同,大部分陪同翻譯項目都是需要露面的,所以應(yīng)該注意穿著,不能太隨便搭配,不能邋遢出場。作為陪同翻譯人員,需要跟隨在外賓的左右,所以最好穿正式的衣服。

四、陪同翻譯應(yīng)該學(xué)會察言觀色。因為很多時候陪同翻譯要應(yīng)付的不僅僅只是正式的談判場合??蛻艏热还蛡蚰悴⒅Ц兑惶斓馁M用,肯定是希望你在生活的各個方面都給與幫助。比如:客戶看不懂菜譜、找不到洗手間、想要什么東西時,翻譯都應(yīng)該主動上前詢問是否需要幫助。

五、因時間有結(jié)余或者中間有比較長的空閑時間的情況下,客戶私自要求譯員去周邊地區(qū)旅游及相關(guān)項目時,其實是非常危險的,能避免應(yīng)盡量避免,因為一來這類項目不能保證付費,第二點也就是最重要的,譯員和客戶二者中任何一個人出現(xiàn)安全問題,誰也無法保證誰也無法負責(zé)。確實無法避免的情況之下,應(yīng)該在出發(fā)之前和客戶說明相關(guān)情況,并找到第三方人員做證。

六、中國人一般都會認(rèn)為“提錢傷感情”,而外國人則主張公事公辦。如果客戶堅持付費,一定要說好是一次性付費還是按天付費。如果遮遮掩掩不敢明說,吃虧的還是自己。

七、一般情況下,翻譯公司都會在任務(wù)結(jié)束后一個月內(nèi)將費用打到賬戶上,所以除了事先說明是客戶當(dāng)場付費,否則很少有在一周之內(nèi)費用到賬的情況。

八、永遠不要拋開介紹人直接聯(lián)系客戶。就算介紹人允許你這樣做,你也應(yīng)該不時匯報一下該項目的情況和進展,否則會給人留下一種“不懂事”或“忘恩負義”的不良印象。另外就是如果口譯項目是別人介紹的,收到錢后一定要通知介紹人一聲,介紹人不求你對他感恩戴德,但起碼應(yīng)尊重人家的知情權(quán),而且特別是因為中間出現(xiàn)任何問題,往往還需要介紹人出面幫你解決。

         經(jīng)濟的發(fā)展催生了國際間的交流,為保障國際間合作交流的順利進行,翻譯成了必不可少的一個職業(yè),陪同口譯成為今年來新興起的一種熱門職業(yè)。做翻譯難,做陪同口譯更難,下面就跟隨樂文洛陽翻譯公司去看看怎樣做才能更好的促進學(xué)習(xí)與發(fā)展。

      一、翻譯能力和口語表達能力是基礎(chǔ)和關(guān)鍵

      眾所周知,一個好的翻譯不僅要具備良好的外語能力,同時還要熟練的掌握本國的語言表達,只有這樣才能夠更好的轉(zhuǎn)達翻譯的精髓。尤其是陪同口譯,要求口譯工作者迅速準(zhǔn)確的進行翻譯,因此想要從事陪同口譯的人一定要熟練掌握兩種語言。

      二、形象要得體,語言要規(guī)范

      陪同口譯是在陪同介紹過程中進行翻譯,因此作為隨行工作者形象必須要得體大方,因為代表的是一個整體的形象,所以一定不能有任何差池。所以作為一名陪同口譯的工作人員要“內(nèi)外兼修”。另外在翻譯中一定要用官方規(guī)范的語言表述,以保證在場的人都能準(zhǔn)確的理解。

      三、準(zhǔn)備工作不可少

      在進行陪同口譯前一定要進行充分的準(zhǔn)備工作,如果是為一個企業(yè)工作就必須提前了解該企業(yè),只有這樣工作的過程中才能夠更加得心應(yīng)手而不會出現(xiàn)差錯。

陪同口譯工作并不好做,因此如果你對這方面感興趣的話一定要從多方面提升自己,使自己達到能夠成功駕馭該工作的水平吧。

閱讀文章:積分+1