成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

2018/6/12 15:17:00

鄭州專業(yè)法語翻譯:法語翻譯前先了解這些

去法國,需要法語翻譯,駕照翻譯,簽證翻譯,等等,到了法國之后,買東西也需要會(huì)幾句簡單的法語,乘坐交通工具也需要會(huì)幾句法語交通用語,如果你要去法國,記得聯(lián)系樂文鄭州翻譯公司的專業(yè)法語翻譯,我們會(huì)為您提供專業(yè)的簽證翻譯,駕照翻譯在線翻譯服務(wù)。

如果從現(xiàn)在開始,你要親自學(xué)法語的話,那么就來跟著樂文鄭州翻譯公司的法語翻譯一起先了解法語語法知識(shí)吧。

法語翻譯在線翻譯:Voici ce que vous devez savoir sur l’adverbe

關(guān)于副詞,你應(yīng)該知道的幾點(diǎn)

副詞是什么?副詞有什么用?

Rappelons d’abord ce qu’est un Adverbe…
首先我們來了解什么是副詞......

Un adverbe est un mot invariable qui complète ou modifie le sens d’un verbe, d’un adjectif ou d’un autre adverbe.

副詞就是用來修飾動(dòng)詞、形容詞或者另一個(gè)副詞的沒有性數(shù)變化的詞。


Voici quelques exemples d’adverbes :
以下是幾個(gè)副詞例子:

法語翻譯在線翻譯:

Doucement, Follement, Courageusement, Brillamment, Rapidement, Lentement, Longuement, Durement, Dedans, Derrière, Assez, Très, Peu, Bien, Demain, Rien…
(溫柔地,瘋狂地,勇敢地,卓越地,快地,慢地,長地,艱難地,在里面,在后面,足夠,太,一點(diǎn)兒,很好,明天,沒什么)

Comment l’Adverbe complète le sens d’un verbe ?
副詞怎么來修飾動(dòng)詞的意思呢?

Nicolas marche vers le pouvoir – – Nicolas marche rapidement vers le pouvoir

Fran?ois détruit sa gauche – – Fran?ois détruit lentement sa gauche

Comment l’Adverbe complète ou modifie le sens d’un adjectif ?

法語翻譯在線翻譯:副詞怎么來修飾形容詞

Fran?ois est moche – – Fran?ois est très moche.

Le casque de Fran?ois est cher – – Le casque de Fran?ois est honteusement cher.

法語翻譯在線翻譯:副詞又怎么修飾副詞

Manuel parle calmement aux patrons – – Manuel parle très calmement aux patrons.

Jean-Luc pisse bruyamment – – Jean-Luc pisse assez bruyamment.

那么,具體來說,副詞有什么作用?


副詞可以放在一個(gè)句子中間:

Jean vomit devant la maison.(Jean在房子前吐了)

Paul se fait opérer après-demain.(Paul后天做手術(shù))

Marie danse sensuellement.(Marie性感地跳舞)

2- Indiquer le degré d’une qualité ou d’un défaut.
2.指出一項(xiàng)品質(zhì)或者缺點(diǎn)的程度

Marie est très sexy(Marie太性感了)

3- Donner des éléments d’informations sur ce que pense quelqu’un.
表達(dá)某人想法的某些信息要素

法語翻譯在線翻譯:

法語中有四種不可變的詞。

– Hier, j’ai vu Emmanuel pisser doucement sur un bonhomme de neige.
昨天,我看到Emmanuel偷偷在雪人上撒尿。

– Marine a tapé son père avec une chaise métallique.
Marine用一把金屬材質(zhì)的椅子打了她父親。

– Je ne suis pas venu car j’étais malade.
我沒來是因?yàn)槲疑×恕?br />
– Mon Dieu, quel désordre ici !
天哪,這兒真亂??!

在這四個(gè)句子里,有法語中四種不可變的詞,你發(fā)現(xiàn)了嗎?

如果你沒有發(fā)現(xiàn)它們,你要知道法語中四種不可變的詞是:

1-L’adverbe (par exemple : Hier, doucement, calmement…) ;

2-La préposition (avec, à…) ;

3- La conjonction (et, ni, car…) ;

4-L’interjection (Ah, zut, hein, mon Dieu…) ;

1.副詞(例如:昨天,溫柔地,平靜地......)

2.介詞(如avec, à......)

3.連詞(如et, ni, car......)

4.語氣詞(如Ah, zut, hein, mon Dieu......)

Enfin, il faut toujours garder à l’esprit que les présentatifs Voilà et Voici sont également des mots invariables (Exemple : Voilà Marion et voici Poutou, son nouveau mari).

最后,要永遠(yuǎn)記住Voilà和Voici也都是不可變的詞(例子:這是Marion和他的新丈夫Poutou)。(來源:滬江法語,小suo)

如果你有法語翻譯需要的話,可以隨時(shí)咨詢樂文鄭州翻譯公司的法語翻譯。

樂文鄭州翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺(tái),商務(wù)翻譯,法語翻譯24小時(shí)為您提供各項(xiàng)翻譯服務(wù)。
閱讀文章:積分+1