成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機(jī)號
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊 找回密碼

2018/6/12 16:13:00

中譯俄,開封翻譯公司專業(yè)俄語翻譯

俄語,很多人大概只是對于俄語中的發(fā)音較為熟悉,它有6個(gè)元音,根據(jù)前面的輔音是否發(fā)顎音(硬顎音化)寫成不同的字母。典型輔音成對出現(xiàn):普通型和顎音型。傳統(tǒng)上叫做硬輔音和軟輔音。知道俄語發(fā)音問題,并不能很好的理解俄語的一些影視,歌曲作品,俄語,大概只有樂文開封翻譯公司的俄語翻譯最了解了。

關(guān)于俄語翻譯中的問題有很多,今天就先跟著樂文開封翻譯公司的俄語翻,譯文學(xué)翻譯了解一下成語翻譯。

俄語翻譯,文學(xué)翻譯小課堂:對等成語的翻譯

等值成語是指俄漢成語的字面意思、內(nèi)在含義、詞語形象、寓意哲理等方面基本相同。這類成語在翻譯時(shí)可以采用直譯法,即保持原有成語的內(nèi)容,同時(shí)又不改變修辭特點(diǎn)的翻譯方法。例如:


1) Беда не приходит одна——禍不單行。其中 “беда”, “не”, “приходит одна”分別與漢語中“禍”、“不”、“單行”的字面意思、詞語形象相同,其哲理意義也相同。

2) Куй железо, пока горячо——趁熱打鐵。其中 “куй”, “железо”, “пока горячо”分別與漢語中的“打”、“鐵”、“趁熱”相對應(yīng)。

俄語翻譯,文學(xué)翻譯小課堂:對等成語的翻譯近似成語的翻譯

近似成語又稱半對等成語,指的是俄漢成語的字面意思、內(nèi)在含義、寓意哲理均相同,但是詞語形象部分相同,部分不同。在處理這類成語的翻譯時(shí)通常采用意譯法。所謂意譯法,就是把一種語言中成語的形象在不喪失其意思的前提下,盡可能的轉(zhuǎn)換成另一種語言成語形象的變通方法。例如:Правда глаза колет——忠言逆耳。俄語中的 “правда”, “колет”,與漢語中的“忠言”、“刺痛”是相同的;但是,俄語中的 “глаза”(眼)與漢語中的“耳”是不相同的,翻譯時(shí)需要轉(zhuǎn)換形象。


俄語翻譯,文學(xué)翻譯小課堂:對等成語的翻譯不對等成語的翻譯

不對等成語指的是俄語成語中所包含的民族文化是俄羅斯民族所特有的,對于漢民族來說是陌生的。這類成語通常使用創(chuàng)意法進(jìn)行翻譯,即不改變一種語言成語的意思,用另一種語言最貼切的解釋進(jìn)行翻譯。創(chuàng)意一般有兩種方式:1)直譯+意譯,如мало каши ел(粥吃得太少)——經(jīng)驗(yàn)不足,用“粥”來喻指經(jīng)驗(yàn);выжимать соки(擠果汁)——榨取血汗,用“果汁”來喻指血汗、勞動(dòng)。2)直譯+注釋,如червонный валет(紅桃“J”)——花花公子,用撲克牌喻指紈绔子弟;мелкая сошка(小木犁)——無名小卒,用物件來喻指小人物。這里的意譯和注釋是對等的。

俄語翻譯,文學(xué)翻譯小課堂:語法知識

俄語語法結(jié)構(gòu)的特點(diǎn)是:詞與詞的語法關(guān)系和詞在句中的語法功能主要通過詞形變化來表示。俄語是印歐語系中保留古代詞形變化較多的語言之一。名詞大都有12個(gè)形式,單、復(fù)數(shù)各有6個(gè)格;形容詞有20多個(gè)甚至30多個(gè)形式,單數(shù)陽性、中性、陰性和復(fù)數(shù)各有6個(gè)格,另有短尾、比較級;動(dòng)詞形式可有一、二百個(gè),包括體、時(shí)、態(tài)、式、形動(dòng)詞、副動(dòng)詞等。實(shí)詞一般都可以分解為詞干與詞尾兩部分。詞干表示詞的詞匯意義;詞尾表示語法意義,通常一個(gè)詞尾包含幾個(gè)語法意義。

如果你有俄語翻譯,文學(xué)翻譯需要的話,可以隨時(shí)咨詢樂文開封翻譯公司的俄語翻譯。

樂文開封翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺(tái),商務(wù)翻譯,俄語翻譯24小時(shí)為您提供各項(xiàng)翻譯服務(wù)。
閱讀文章:積分+1