成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機(jī)號
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊 找回密碼

2018/6/19 14:51:00

平頂山翻譯公司發(fā)現(xiàn)每天一份菠菜,大腦年輕11歲

平頂山翻譯公司發(fā)現(xiàn)每天一份菠菜,大腦年輕11歲

While Popeye ate spinach everyday to maintain strong muscles, he was also bettering his memory, maybe without even knowing it.
大力水手波派每天吃菠菜保持肌肉力量,同時也增強(qiáng)了他的記憶力,他自己可能還不知道呢。
Consuming just a daily serving of spinach -- or any type of leafy green, for that matter -- may help slow the process of age-associated cognitive decline, according to a new study. The reason? Vitamin K.
最新的研究顯示,每天吃一份菠菜(或者說葉子多的綠色蔬菜)有助于延緩年齡增長造成的認(rèn)知能力下降。為什么?因?yàn)橛芯S生素K。


A group of researchers at Rush University in Chicago who analyzed the diets and mental functions of 954 elderly people over a five year period found that those who incorporated more green in their diets were more likely to be mentally sharp.
芝加哥拉什大學(xué)的一個研究小組分析了954名老年人5年里的飲食情況和大腦功能數(shù)據(jù),發(fā)現(xiàn)多吃綠色蔬菜的老年人思維普遍更靈敏。


The researchers tracked the diets of participants, whose age averaged 81, for an average of five years. They found that people who ate one or two daily portions of green leafy vegetables had the same cognitive abilities as someone 11 years younger who never consumed leafy greens.
參與研究的老年人平均81歲,研究人員跟蹤記錄了他們的飲食情況,每個人的記錄平均都有5年。他們發(fā)現(xiàn)每天吃一到兩份多葉綠色蔬菜的人與比他們年輕11歲但從來不吃蔬菜的人有著相同的認(rèn)知能力。


Beyond spinach, vegetables like kale, collards and mustard greens could also be effective in slowing down the brain's aging process. Previous studies have found that both folate and beta-carotene are brain boosters, but this study is the first to evaluate the benefits vitamin K has on the brain.
除了菠菜,羽衣甘藍(lán)和芥菜也有延緩大腦衰老的效果。早前有研究曾發(fā)現(xiàn)葉酸和β-葫蘿卜素都可以活化大腦,而這次的研究首次發(fā)現(xiàn)了維生素K也對大腦有好處。




“No other studies have looked at vitamin K in relation to change in cognitive abilities over time, and only a limited number of studies have found some association with lutein," said Martha Clare Morris, Sc.D., assistant provost for community research at Rush University Medical Center and the leader of the study's research team. The team believes that other foods high in these nutrients, like asparagus, brussels sprouts and carrots could provide the same benefits as the darker greens, and they intend to expand their research to explore this possibility.
“以前從來沒有人研究過維生素K與大腦認(rèn)知能力改變的聯(lián)系,只有極少數(shù)的研究發(fā)現(xiàn)過葉黃素在這方面的作用?!笨茖W(xué)博士瑪莎·克萊爾·莫里斯說。她是拉什大學(xué)醫(yī)學(xué)中心社區(qū)研究的教務(wù)長,也是這項(xiàng)研究的團(tuán)隊(duì)負(fù)責(zé)人。這個研究團(tuán)隊(duì)認(rèn)為,其他富含這些營養(yǎng)成分的食物,如蘆筍、抱子甘藍(lán)和胡蘿卜,也具有與深綠色蔬菜一樣的功效。他們打算擴(kuò)大研究范圍去研究這種可能性。


The research holds promise for a brain booster that is accessible and affordable. "Since declining cognitive ability is central to Alzheimer’s disease and dementias, increasing consumption of green leafy vegetables could offer a very simple, affordable and non-invasive way of potentially protecting your brain from Alzheimer’s disease and dementia,” Morris said.
這項(xiàng)研究為我們找到了一種方便實(shí)惠的大腦活化劑。“認(rèn)知能力的下降與癡呆癥聯(lián)系緊密,因此想要預(yù)防癡呆可以多吃多葉綠色蔬菜,簡單實(shí)惠無副作用?!蹦锼拐f。


閱讀文章:積分+1