2018/6/19 16:28:00
鄭州專業(yè)法語翻譯,學習法語應該注意這些
法語,很多的小伙伴都愿意去學,因為法語聽起來很浪漫。同樣的,我們的樂文鄭州翻譯公司的專業(yè)法語翻譯起初也是因為這個原因才去學的法語,沒想到經(jīng)過一步一步的學習,現(xiàn)在成了專業(yè)的法語翻譯,在這期間,我們的法語翻譯負責過多次的法語翻譯工作,比如文件翻譯,簽證材料翻譯,最有意思的還是陪同翻譯,可以去到法國的許多地方,見識到不一樣的異國風情。如果你也想和法語翻譯一樣,那么法語開始學起來吧。
當然,最重要的還是,樂文鄭州翻譯公司是一家專業(yè)的法語翻譯公司,如果你有任何的法語翻譯的需要,都可以來咨詢我們的翻譯團隊。
法語翻譯在線翻譯教學:學好語音、打好基礎。
法語翻譯在線翻譯教學:語音學習中應該注意的問題
① 防止用說英語的腔調來讀法語;法語發(fā)音以優(yōu)雅、莊重見長,沒有雙元音,卷舌音也不象英語那樣“輕浮”。
② 避免方言的影響。比如 n ; l 不分等。
語音學習中建議采用的方法:
① 最好有老師帶一下,便于糾音,當然前提是找個好老師。
② 可以看幾部法語電影、聽聽法語歌曲、法語廣播,不懂沒有關系,關鍵是營造一種氛圍,讓你潛意識里對法語語音、語調有“感覺”,不至于語音發(fā)的太離譜。
法語翻譯在線翻譯教學: 教材選擇與使用中應該注意的問題
① 盡量用權威、流行的教材。這樣既便于你學到純正法語,也便于你在網(wǎng)上與他人交流,學得教材太偏,很難找到“知音”了。
供選擇的常見教材
① 中文:《法語》(馬曉宏)——法語專業(yè)學生的通用課本,(共4冊),一般愛好者學完前兩冊即可。
② 中文:《簡明法語教程》——英語系學生二外通用教材、培訓班常用教材。
③ 中文:《公共法語》—— 法語愛好者常用教材。
法語原版:
① 《Reflets》----目前最好的法語教材、采用視頻教學模式、純正、易學、實用,特別推薦
② 《新無國界法語》---也不錯,但慢慢會被《Reflets》取代
法語翻譯在線翻譯教學: 興趣是最好的老師
學語言是一種非常有意思的事情,她很容易讓人有成就感,尤其在網(wǎng)絡時代。由于個性的差異和學習目的不同,法語學習中會經(jīng)常出現(xiàn)一些“半途而廢”的現(xiàn)象,比如法語培訓班人越到最后來得學員越少;其實,可以停一停,當然,此間最好不要與法語完全隔絕可以聽聽法語歌,看看電影之類的,能讓法語在自己的意識里有所積淀,再學得時候也容易。當然要想真正學好法語還是得“持之以恒”,學到一定時間,老覺得難有提高的現(xiàn)象大家都有,這應該是學任何東西的規(guī)律。
常聽常背常誦 出口成章
學語言最簡單的辦法就是去聽去背了,很多東西都是固定的,拿來就用,背一些常用的句子、實用的短文,學唱優(yōu)美的法語歌曲都是好辦法。
實時交流 有疑就問
網(wǎng)絡時代,信息傳輸極為方便。有時一些讓初學者幾天轉不過彎來的問題,在學院網(wǎng)上及時提問,找個“老師”或“同學”,可能幾句話就解決了,到時大家會有更多選擇。(來源:法語沙龍)
樂文鄭州翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺,為您提供法語翻譯服務。
當然,最重要的還是,樂文鄭州翻譯公司是一家專業(yè)的法語翻譯公司,如果你有任何的法語翻譯的需要,都可以來咨詢我們的翻譯團隊。
法語翻譯在線翻譯教學:學好語音、打好基礎。
有網(wǎng)友留言問“奇怪了,我買的法語課本上的單詞怎么沒有音標,怎么辦?”,事實上,法語單詞的音標只有在字典中才會有完全的標注;為什么呢?因為法語的發(fā)音是有規(guī)則的,您對法語稍有接觸就會發(fā)現(xiàn),法語區(qū)別于英語最直觀的地方就是在某些字母上面會有一些音符(accent),諸如“ é , à ”之類的,這其實是用來確定字母發(fā)音的,所有帶音符的字母發(fā)音都是唯一的,對于其它不帶音符的字母,其發(fā)音會因在單詞中位置的不同而不同,但也都是固定的有規(guī)則的,利用規(guī)則就可以象拼漢語拼音一樣來讀法語單詞。所以說,掌握了法語的發(fā)音規(guī)則,法語的拼讀就算是解決了。即便給你一篇一個單詞都不認識的文章,你也可以在不依賴其它任何幫助情況把它讀下來。
法語翻譯在線翻譯教學:語音學習中應該注意的問題
① 防止用說英語的腔調來讀法語;法語發(fā)音以優(yōu)雅、莊重見長,沒有雙元音,卷舌音也不象英語那樣“輕浮”。
② 避免方言的影響。比如 n ; l 不分等。
語音學習中建議采用的方法:
① 最好有老師帶一下,便于糾音,當然前提是找個好老師。
② 可以看幾部法語電影、聽聽法語歌曲、法語廣播,不懂沒有關系,關鍵是營造一種氛圍,讓你潛意識里對法語語音、語調有“感覺”,不至于語音發(fā)的太離譜。
法語翻譯在線翻譯教學: 教材選擇與使用中應該注意的問題
① 盡量用權威、流行的教材。這樣既便于你學到純正法語,也便于你在網(wǎng)上與他人交流,學得教材太偏,很難找到“知音”了。
② 求優(yōu)不求多的原則。好的教材,中文的、法語原版的各一套就夠,其余的充其量只能作為一種參考,不宜平均用力。
供選擇的常見教材
① 中文:《法語》(馬曉宏)——法語專業(yè)學生的通用課本,(共4冊),一般愛好者學完前兩冊即可。
② 中文:《簡明法語教程》——英語系學生二外通用教材、培訓班常用教材。
③ 中文:《公共法語》—— 法語愛好者常用教材。
法語原版:
① 《Reflets》----目前最好的法語教材、采用視頻教學模式、純正、易學、實用,特別推薦
② 《新無國界法語》---也不錯,但慢慢會被《Reflets》取代
法語翻譯在線翻譯教學: 興趣是最好的老師
學語言是一種非常有意思的事情,她很容易讓人有成就感,尤其在網(wǎng)絡時代。由于個性的差異和學習目的不同,法語學習中會經(jīng)常出現(xiàn)一些“半途而廢”的現(xiàn)象,比如法語培訓班人越到最后來得學員越少;其實,可以停一停,當然,此間最好不要與法語完全隔絕可以聽聽法語歌,看看電影之類的,能讓法語在自己的意識里有所積淀,再學得時候也容易。當然要想真正學好法語還是得“持之以恒”,學到一定時間,老覺得難有提高的現(xiàn)象大家都有,這應該是學任何東西的規(guī)律。
常聽常背常誦 出口成章
學語言最簡單的辦法就是去聽去背了,很多東西都是固定的,拿來就用,背一些常用的句子、實用的短文,學唱優(yōu)美的法語歌曲都是好辦法。
實時交流 有疑就問
網(wǎng)絡時代,信息傳輸極為方便。有時一些讓初學者幾天轉不過彎來的問題,在學院網(wǎng)上及時提問,找個“老師”或“同學”,可能幾句話就解決了,到時大家會有更多選擇。(來源:法語沙龍)
樂文鄭州翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺,為您提供法語翻譯服務。