2018/6/20 9:47:00
周口專業(yè)阿語翻譯:阿拉伯語了解一下
說到阿拉伯語,我們最熟悉的應(yīng)該是數(shù)字了。阿拉伯語和阿拉伯的文化,是魅力無限的,想要了解更多的阿拉伯語知識(shí),可以關(guān)注我們的樂文周口翻譯公司,如果有阿拉伯語翻譯的需要,可以隨時(shí)聯(lián)系樂文周口翻譯公司的專業(yè)阿拉伯語翻譯。了解阿拉伯語,先從語法開始。
通過虛詞把一個(gè)句子和另一個(gè)句子連接起來,稱為句子的連接(????? ).句子與句子之間不用虛詞連接,叫做句子的分開(?????).
阿拉伯語翻譯在線翻譯:句子的連接
兩個(gè)句子應(yīng)該連接的情況有三種:
兩者共有一種句法判(????? ????????),即在句法地位上兩者是一致的
–170??????? ???? ?????
兩者同是陳述句或非陳述句,而且兩者間有相關(guān)點(diǎn)(?????? ),沒有理由把它們分開時(shí):
— ?? ???? ?? ?????
去努力做好事吧。[兩非陳述句]
—??? ???? ???? ??????
真理昭彰,荒謬匿跡。[兩陳述句]
值得注意的是,有時(shí)兩句從文字上是不一致的,但從意義上說仍是一致的,這時(shí)也得連接.例如:
???? ??? ???? ????? ?? ??? –
你去某人處告訴他……
第一句是非陳述句,第二句是陳述句,但它的意思是?? ?? ??? 即仍是一致的,所以應(yīng)連接。
如果一句是陳述句,另一句是非陳述句,但兩句分開會(huì)使人產(chǎn)生誤解時(shí):
?? ?????? ???? ???? ? –
不,但愿專真主讓我為你獻(xiàn)身。
阿拉伯語翻譯在線翻譯:句子的分開
兩個(gè)句子必須分開的情況也有三種
兩個(gè)句子完全一致(????? ??? ),這是第二個(gè)句子是強(qiáng)調(diào)(????? 例175)、說明(???? 例176)或代替(??? 例177)第一個(gè)句子。這種情況,稱為兩個(gè)句子間完全相接(???? ???????):
???? ?????? ???? ????? ?? ?????? ????? ??????? –
杰出者落后者均愛贊揚(yáng),喜聽好話之心人皆有之。
???? ??? ??? ?????? ????? ????
阿里為窮人做了好事,給了他衣服。
???? ???? ??? ??:?? ???? ??? ???
我對(duì)賽米爾說,讓他別待人不公。
阿拉伯語翻譯在線翻譯:
兩個(gè)句子完全相異(????? ??? ),它們或者一個(gè)是陳述句,另一個(gè)是非陳述句(例178);或者兩個(gè)句子間根本沒有相關(guān)點(diǎn)(179)。
這種情況叫做兩個(gè)句子間完全斷絕(???? ???????? ):
??? ?????? ?? ???????? ???? ????
荒于學(xué)業(yè)者考試落第了,但愿你引以為戒。
?????? ????? ??? ???? ??? ???? ?????
天下著雨,阿里一早就去上班。
第二個(gè)句子是回答由第一個(gè)句子所領(lǐng)會(huì)的問題的,這時(shí),稱之謂兩句子半完全相接
(??? ???? ???????):
??? ?????? ???? ????? ?????
?? ?????? ??? ?? ???? ???? 吝嗇者積攢錢財(cái)路一條,
慷慨者用錢于多種途徑。
樂文周口翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺(tái),為您提供商務(wù)翻譯,阿拉伯語翻譯等在線翻譯服務(wù)。
通過虛詞把一個(gè)句子和另一個(gè)句子連接起來,稱為句子的連接(????? ).句子與句子之間不用虛詞連接,叫做句子的分開(?????).
阿拉伯語翻譯在線翻譯:句子的連接
兩個(gè)句子應(yīng)該連接的情況有三種:
兩者共有一種句法判(????? ????????),即在句法地位上兩者是一致的
–170??????? ???? ?????
學(xué)生又讀又寫.[兩述語從句]
兩者同是陳述句或非陳述句,而且兩者間有相關(guān)點(diǎn)(?????? ),沒有理由把它們分開時(shí):
— ?? ???? ?? ?????
去努力做好事吧。[兩非陳述句]
—??? ???? ???? ??????
真理昭彰,荒謬匿跡。[兩陳述句]
值得注意的是,有時(shí)兩句從文字上是不一致的,但從意義上說仍是一致的,這時(shí)也得連接.例如:
???? ??? ???? ????? ?? ??? –
你去某人處告訴他……
第一句是非陳述句,第二句是陳述句,但它的意思是?? ?? ??? 即仍是一致的,所以應(yīng)連接。
如果一句是陳述句,另一句是非陳述句,但兩句分開會(huì)使人產(chǎn)生誤解時(shí):
?? ?????? ???? ???? ? –
不,但愿專真主讓我為你獻(xiàn)身。
很明顯,如果刪去瓦五,祈原語就變成了詛咒語,這與原意勃然相違,因此必須連接。
阿拉伯語翻譯在線翻譯:句子的分開
兩個(gè)句子必須分開的情況也有三種
兩個(gè)句子完全一致(????? ??? ),這是第二個(gè)句子是強(qiáng)調(diào)(????? 例175)、說明(???? 例176)或代替(??? 例177)第一個(gè)句子。這種情況,稱為兩個(gè)句子間完全相接(???? ???????):
???? ?????? ???? ????? ?? ?????? ????? ??????? –
杰出者落后者均愛贊揚(yáng),喜聽好話之心人皆有之。
???? ??? ??? ?????? ????? ????
阿里為窮人做了好事,給了他衣服。
???? ???? ??? ??:?? ???? ??? ???
我對(duì)賽米爾說,讓他別待人不公。
阿拉伯語翻譯在線翻譯:
兩個(gè)句子完全相異(????? ??? ),它們或者一個(gè)是陳述句,另一個(gè)是非陳述句(例178);或者兩個(gè)句子間根本沒有相關(guān)點(diǎn)(179)。
這種情況叫做兩個(gè)句子間完全斷絕(???? ???????? ):
??? ?????? ?? ???????? ???? ????
荒于學(xué)業(yè)者考試落第了,但愿你引以為戒。
?????? ????? ??? ???? ??? ???? ?????
天下著雨,阿里一早就去上班。
第二個(gè)句子是回答由第一個(gè)句子所領(lǐng)會(huì)的問題的,這時(shí),稱之謂兩句子半完全相接
(??? ???? ???????):
??? ?????? ???? ????? ?????
?? ?????? ??? ?? ???? ???? 吝嗇者積攢錢財(cái)路一條,
慷慨者用錢于多種途徑。
樂文周口翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺(tái),為您提供商務(wù)翻譯,阿拉伯語翻譯等在線翻譯服務(wù)。