2018/6/21 14:53:00
鶴壁翻譯公司告訴你美國(guó)“好基友”如何互相安慰
鶴壁翻譯公司告訴你美國(guó)“好基友”如何互相安慰
That's a pity。
It's a common mistake。
Mine, too. I know how you feel. (我也是,我了解你的感受。)
I understand the way you feel。
I really sympathize with you. (我真的同情你。)
Oh, poor baby!
I'm sorry about that。
這是常見(jiàn)的錯(cuò)誤。
Ah, poor Bob! (啊,可憐的鮑勃!)
)
It happens!
常有的事。
It's unfortunate。
How sad. (太讓人傷心了!)
Sorry。
It must be hard on you。
Oh, poor thing! *poor “可憐的”、“太慘的”。
Bob got fired. (鮑勃被解雇了。)
What a pity。
It must be tough for you. *tough表示“困難的”、“不容易的”、“費(fèi)力氣的”。
What a shame. (太遺憾了。
That's unfortunate。
真不走運(yùn)!
那你肯定很難受吧。
(I'm) sorry to hear that。
My dog died. (我的狗死了。)
啊,真可憐!
My wife left me. (我妻子離開(kāi)了我。)
It must be tough for you. (那你肯定很難受吧。)
That's unfortunate. (真夠倒霉的。)
I'm sorry about your misfortune. *更禮貌的說(shuō)法。
It rained every day while I was in Hawaii. (我在夏威夷那幾天,每天下雨。)
Oh, poor thing! (哦!太慘了!)
)
I know how you feel。
How awful. (太可怕了!)