2018/6/21 15:23:00
許昌翻譯公司邀你欣賞《生活大爆炸》Sheldon爆笑語錄
許昌翻譯公司邀你欣賞《生活大爆炸》Sheldon爆笑語錄
1.I understand your envy. This is a can't-miss symposium. There are going to be discussions on bio-organic cellular computer devices, the advancements in multi-threaded task completion, plus a roundtable on the Non-Equilibrium Green's Function approach to the photoionization process in atoms。
什么,這難道不正是你的目標(biāo)嗎?通過企業(yè)的獨(dú)特性和創(chuàng)新性來達(dá)到經(jīng)濟(jì)獨(dú)立的目的 -- 是我的獨(dú)特性和創(chuàng)新性,但仍是你的目標(biāo)。
分享到:
2.On this side, you'll see panoramic ocean vistas inaccessible to any other form of transportation, while on your side, you'll be treated to 350 miles of Costcos, Jiffy Lubes and cinderblock homes with above-ground pools。
3.No one calls me "Moonpie" but Mee-Maw。
我從來沒有見過他們。這樣他們才完美。不用尷尬地在樓道打招呼,不會有高跟鞋踩在木質(zhì)地板的咔咔聲。這一家就像是一窩小貓,從這個(gè)窗簾跳到那個(gè)窗簾。
4.Penny, everything is better with Bluetooth。
5.Excuse me, but was this not your goal? Financial independence through entrepreneurial brilliance and innovation -- my brilliance and innovation, of course, but still。
我很理解你會嫉妒。這是決不能錯(cuò)過的研討會。
6.Sorry, coffee's out of the question. When I moved to California, I promised my mother that I wouldn't start doing drugs。
聽聽啊,砰砰砰。那是沃洛維茨踩他那個(gè)高跟皮鞋,沒錯(cuò)的。
7.No, it's not going to be fine. Change is never fine. They say it is, but it's not。
8.I never met them. That's what made them perfect. There were no awkward hellos in the hall, there was no clickety-clacking of high-heeled shoes on hardwood floors. They may as well have been a family of cats, just jumping around from drape to drape. Without that annoying ammonia-urine smell。
9.Hold on, you honestly expect me to believe that social protocol dictates we break our backs helping Wolowitz move, and in return, he only need buy us a pizza?
10.Listen to that! Stomp, stomp, stomp. It's Wolowitz and his stacked heels that fool no one。
佩妮,任何東西加上了藍(lán)牙都會好很多。