2018/6/21 17:43:00
鄭州翻譯公司,意大利語翻譯了解一下
作為專業(yè)的小語種翻譯中的意語翻譯,意大利語中的語法知識是肯定要熟悉的,但是往往有時候還是會混淆,給翻譯工作造成一定的困難,不過別擔(dān)心,樂文專業(yè)意大利語翻譯公司的專業(yè)意語翻譯可以幫助你,關(guān)于意大利語的語法知識,有一份總結(jié),來看一下。
意大利語翻譯在線翻譯:現(xiàn)在分詞
構(gòu)成:三組動詞are-ere--ire,分別去掉詞尾,加上ante–ente–ente,例如
Tornare-tornante, vivere- vivente, uscire-uscente
注意,有少量動詞的現(xiàn)在分詞不規(guī)則,如: fare-facente, dire-dicente, bere-bevente, tradurre-traducente, trarre- traente, porre-ponente,dormire- dormiente,venire-veniente,ubbidire – ubbidiente
1. 現(xiàn)在分詞作名詞使用,
如:
Insegnante教師,comandante指令員, facente 傭人,cantante歌唱家,partecipante參加者
2. 現(xiàn)在分詞作形容詞使用,
如:
Potente有權(quán)力的,divertente有趣的,brillante發(fā)亮的,attraente有吸引力的,dolente痛苦的
3. 現(xiàn)在分詞構(gòu)成定語從句,其主語是它所限定的名詞或代詞,
如:
I signori partecipante alla riunione non dovrebbero andarsene prima che essa finisca.會議結(jié)束前與會者不應(yīng)離去。
意大利語翻譯在線翻譯:過去分詞
構(gòu)成:
三組動詞are-ere--ire,分別去掉詞尾,依次加上ato–uto–ito.
amare-amato, contenere-contenuto, sentire-sentito
需注意動詞的過去分詞是否是不規(guī)則的~
在直陳式近過去時的學(xué)習(xí)時,我們知道“助動詞+過去分詞“可以構(gòu)成各種復(fù)合時態(tài),想必大家已經(jīng)熟記過去分詞變位以及不規(guī)則過去分詞啦~這些我們不再贅述,一起來看看其他的用法吧!
1. 過去分詞作名詞使用
如:
L'accusato era innocente.
被告是無辜的。
Il nuovo arrivato è molto simpatico.
那個新來的很討人喜歡。
2. 過去分詞作形容詞使用
如:
Innamorato戀愛的,disperato沮喪的,partito離去的,incantato出神的
3. 過去分詞構(gòu)成時間從句,表示先于主句事件發(fā)生的動作,
如:
Mangiato e bevuto abbondantemente, lui si mise in portrona per dormire.
吃飽喝足后,他陷在沙發(fā)上睡起覺來。
Salutati gli amici , Sergio se n'è andato.
與朋友道別后,Sergio就走了。
4. 過去分詞構(gòu)成定語從句,
如:La ragazza morsa da un serpente ora sta bene = la ragazza che era stata morsa da un serpente ora sta bene.
那個被蛇咬傷的女孩現(xiàn)在恢復(fù)了。
5. 過去分詞構(gòu)成原因從句,
如:
Protetta sempre dai genitori(poiché è ptotetta sempre dai genitori), questa bambina non riuscirà mai a combinare niente da sola.
總是被父母護著,這個小女孩自己什么都做不成。
6. 過去分詞構(gòu)成讓步從句,
如:
Seppure rimproverato dall'insegnante, lo studente rimase impassibile. = Seppure fosse stato rimproverato dall'insegnante, lo studente rimase impassibile.
即使被老師責(zé)備,學(xué)生仍然無動于衷。
7. 過去分詞構(gòu)成條件或假設(shè)從句,
如:
Se allontanatici dalla patria, ne sentiremmo sicuramente la nostalgia.
若遠(yuǎn)離祖國,我們必定會有懷鄉(xiāng)之感。
意大利語翻譯在線翻譯:關(guān)于各類從句中過去分詞的性數(shù)變化
對于不及物動詞,
(1)以avere為助動詞的不及物動詞,過去分詞性數(shù)不變,
如:
Dormito poco ieri, ora si sente stanca.
昨天睡得很少,現(xiàn)在她感覺很乏力。
(2)以essre為助動詞的不及物動詞(動向動詞,自反動詞)
— 當(dāng)從句中沒有獨立的主語時,過去分詞隨主句主語變化,
如:
Arrivata alla stazione in ritardo, lei ha perso il treno.
由于到車站太晚,她誤了火車。
— 當(dāng)從句中有獨立的主語時,過去分詞隨獨立主語變化,
如:
Partita la mamma, la ragazza si sente molto libera a casa.
媽媽出門了(partita),女孩在家感到非常自由。
意大利語翻譯在線翻譯:對于及物動詞
(1)及物動詞過去分詞+直接賓語,則隨直接賓語進行性數(shù)變化,
如:
Luca, finiti i compiti, è uscito di casa.
Luca做完了作業(yè),就出門了。
(2)表示被動意義的過去分詞,隨動作的承受者進行性數(shù)變化,
如:
Persuasa dal suo amico, anche lei ha deciso di andare al cinema.
被朋友說服后,她也決定去看電影。
(3)當(dāng)從句中的及物動詞為絕對用法,(即:及物動詞后沒有使用直接賓語),過去分詞性數(shù)不變化,
如:
Mangiato abbondantemente, lei si sente molto felice.
美餐一頓后,她感覺超幸福。(來源:Le forme implicite: il participio presente e passato)
樂文鄭州翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺,意大利語翻譯,商務(wù)翻譯24小時為您提供各項在線翻譯服務(wù)。
意大利語翻譯在線翻譯:現(xiàn)在分詞
構(gòu)成:三組動詞are-ere--ire,分別去掉詞尾,加上ante–ente–ente,例如
Tornare-tornante, vivere- vivente, uscire-uscente
注意,有少量動詞的現(xiàn)在分詞不規(guī)則,如: fare-facente, dire-dicente, bere-bevente, tradurre-traducente, trarre- traente, porre-ponente,dormire- dormiente,venire-veniente,ubbidire – ubbidiente
1. 現(xiàn)在分詞作名詞使用,
如:
Insegnante教師,comandante指令員, facente 傭人,cantante歌唱家,partecipante參加者
2. 現(xiàn)在分詞作形容詞使用,
如:
Potente有權(quán)力的,divertente有趣的,brillante發(fā)亮的,attraente有吸引力的,dolente痛苦的
3. 現(xiàn)在分詞構(gòu)成定語從句,其主語是它所限定的名詞或代詞,
如:
I signori partecipante alla riunione non dovrebbero andarsene prima che essa finisca.會議結(jié)束前與會者不應(yīng)離去。
意大利語翻譯在線翻譯:過去分詞
構(gòu)成:
三組動詞are-ere--ire,分別去掉詞尾,依次加上ato–uto–ito.
amare-amato, contenere-contenuto, sentire-sentito
需注意動詞的過去分詞是否是不規(guī)則的~
在直陳式近過去時的學(xué)習(xí)時,我們知道“助動詞+過去分詞“可以構(gòu)成各種復(fù)合時態(tài),想必大家已經(jīng)熟記過去分詞變位以及不規(guī)則過去分詞啦~這些我們不再贅述,一起來看看其他的用法吧!
不同于現(xiàn)在分詞的“主動”、“同時進行”的含義,過去分詞常常帶有“被動”和“先于主句動詞”的意味。
1. 過去分詞作名詞使用
如:
L'accusato era innocente.
被告是無辜的。
Il nuovo arrivato è molto simpatico.
那個新來的很討人喜歡。
2. 過去分詞作形容詞使用
如:
Innamorato戀愛的,disperato沮喪的,partito離去的,incantato出神的
3. 過去分詞構(gòu)成時間從句,表示先于主句事件發(fā)生的動作,
如:
Mangiato e bevuto abbondantemente, lui si mise in portrona per dormire.
吃飽喝足后,他陷在沙發(fā)上睡起覺來。
Salutati gli amici , Sergio se n'è andato.
與朋友道別后,Sergio就走了。
4. 過去分詞構(gòu)成定語從句,
如:La ragazza morsa da un serpente ora sta bene = la ragazza che era stata morsa da un serpente ora sta bene.
那個被蛇咬傷的女孩現(xiàn)在恢復(fù)了。
5. 過去分詞構(gòu)成原因從句,
如:
Protetta sempre dai genitori(poiché è ptotetta sempre dai genitori), questa bambina non riuscirà mai a combinare niente da sola.
總是被父母護著,這個小女孩自己什么都做不成。
6. 過去分詞構(gòu)成讓步從句,
如:
Seppure rimproverato dall'insegnante, lo studente rimase impassibile. = Seppure fosse stato rimproverato dall'insegnante, lo studente rimase impassibile.
即使被老師責(zé)備,學(xué)生仍然無動于衷。
7. 過去分詞構(gòu)成條件或假設(shè)從句,
如:
Se allontanatici dalla patria, ne sentiremmo sicuramente la nostalgia.
若遠(yuǎn)離祖國,我們必定會有懷鄉(xiāng)之感。
意大利語翻譯在線翻譯:關(guān)于各類從句中過去分詞的性數(shù)變化
對于不及物動詞,
(1)以avere為助動詞的不及物動詞,過去分詞性數(shù)不變,
如:
Dormito poco ieri, ora si sente stanca.
昨天睡得很少,現(xiàn)在她感覺很乏力。
(2)以essre為助動詞的不及物動詞(動向動詞,自反動詞)
— 當(dāng)從句中沒有獨立的主語時,過去分詞隨主句主語變化,
如:
Arrivata alla stazione in ritardo, lei ha perso il treno.
由于到車站太晚,她誤了火車。
— 當(dāng)從句中有獨立的主語時,過去分詞隨獨立主語變化,
如:
Partita la mamma, la ragazza si sente molto libera a casa.
媽媽出門了(partita),女孩在家感到非常自由。
意大利語翻譯在線翻譯:對于及物動詞
(1)及物動詞過去分詞+直接賓語,則隨直接賓語進行性數(shù)變化,
如:
Luca, finiti i compiti, è uscito di casa.
Luca做完了作業(yè),就出門了。
(2)表示被動意義的過去分詞,隨動作的承受者進行性數(shù)變化,
如:
Persuasa dal suo amico, anche lei ha deciso di andare al cinema.
被朋友說服后,她也決定去看電影。
(3)當(dāng)從句中的及物動詞為絕對用法,(即:及物動詞后沒有使用直接賓語),過去分詞性數(shù)不變化,
如:
Mangiato abbondantemente, lei si sente molto felice.
美餐一頓后,她感覺超幸福。(來源:Le forme implicite: il participio presente e passato)
樂文鄭州翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺,意大利語翻譯,商務(wù)翻譯24小時為您提供各項在線翻譯服務(wù)。