2018/6/22 10:27:00
焦作翻譯公司,專業(yè)的日語商務(wù)翻譯
在選擇外企工作的時候,很多的人都會選擇去日企工作,但是,在日企不僅是需要普通員工,更需要日語翻譯。所以,日語商務(wù)翻譯越來越被人重視。不過,日語翻譯在進行商務(wù)翻譯時,也有許多的翻譯要領(lǐng)要掌握。如果你想要找一名專業(yè)的商務(wù)翻譯,可以來樂文焦作翻譯公司,專業(yè)的日語商務(wù)翻譯,負責(zé)過多次的商務(wù)翻譯工作。一些商務(wù)口譯經(jīng)常用到的句子,學(xué)起來吧。
人工翻譯平臺商務(wù)翻譯:價格和交貨期
1,ユーザーは御社の家電製品に大変興味を持っています。
用戶對貴公司經(jīng)營的家用電器非常感興趣。
2,製品カタログを2部いただけますか。
請給我們兩部商品目錄。
3,どの型式をどのくらい注文されますか。
請問你們要訂購哪種型號的產(chǎn)品,訂購多少?
人工翻譯平臺商務(wù)翻譯:常用詞匯
4,ユーザー/クライアント/カタログ/ロット
用戶/客戶/產(chǎn)品目錄/批、型番(型式)/型號等。
5,いつごろまでにオファーをいただけますか。
請問什么時候能給我們報價。
6,ドル建てのオファーをお願いします。
麻煩用美元報價。
7,F(xiàn)OB上海価格と最短納期をお知らせください。
請報FOB上海價和最短交貨期。
8,こちらのウールの正規(guī)輸出価格は1kgあたり×××円です。
這批羊毛正式出口價為×××日元。
9,A社のオファーの方が合理的に感じられます。
A公司的報價似乎比貴公司更加合理。
10,たくさん注文すれば価格を少し下げていただけますか。
如果訂購得多,價格是否可以降低一些。
11,申し訳ございませんが、先程の価格が最低価格です。
對不起,剛才報的已經(jīng)是最低價了。
人工翻譯平臺商務(wù)翻譯:價格
確認完商品信息后就要談價格了,這也是商務(wù)談判中的重點環(huán)節(jié)。談價格通常不會一帆風(fēng)順,一般會有報價、議價、再報價……的循環(huán)。日方容易在談價格時容易拐彎抹角,如果沒有仔細聽就會忽略掉他們最后才說的重點(比如他們覺得價格可以再低一點時,會先說整體經(jīng)濟不景氣,再提一提原材料,然后再說一說別的公司,才會說希望再壓低一點價格),所以翻譯的時候一定要耐心聽到最后,翻譯的時候要把中心思想說出來(可以先說希望降低價格,再說原因)。還有一點,就是需要特別注意數(shù)字的翻譯,因為這個環(huán)節(jié)一定會出現(xiàn)數(shù)字(價格),而且通常都會比較大。建議大家平時練習(xí)時多加注意。
12,できる限り御社のご意向に従いたいと思います。
我們當(dāng)然想盡量滿足貴方的要求。
13,もう一度社內(nèi)で話し合ってからご返事申し上げます。
這個問題我們還需要回公司商量一下才能給您答復(fù)。
14,本プロジェクトに関してほかに懸案はありませんか。
這個項目還有沒有懸而未決的問題?
15,話がまとまり、うれしく思います。
談判達成協(xié)議,我感到非常高興。
16,殘念ながら、これ以上話し合いを続ける意味はないようですね。
很遺憾,不過似乎沒有再繼續(xù)談下去的必要了。
最后這幾句話是談判告一段落或者會議即將結(jié)束時經(jīng)常會用到的句型。這里我們也可以注意到日本人說話會比較曖昧,比如第二句有拖延答復(fù)的含義,最后一句言外之意是談判破裂。當(dāng)然,翻譯時也沒有必要特意把他們的言外之意翻譯出來,但是如果中方說出:“我們無法達成一致,談判破裂了”這樣直接的話語時,記得要翻譯的委婉一些。(來源:我愛小語種學(xué)習(xí)網(wǎng))
樂文焦作翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺,日語翻譯,商務(wù)翻譯24小時為您提供各項翻譯服務(wù)。
人工翻譯平臺商務(wù)翻譯:價格和交貨期
商務(wù)談判最開始通常都會說一下談判的目的,商務(wù)談判目的通常有介紹產(chǎn)品,談價格,談運貨,簽合約等,而重點在談價格上。這句話可以說是給整個談判奠定基調(diào)的句子,所以一定要說的沉穩(wěn)自信。
1,ユーザーは御社の家電製品に大変興味を持っています。
用戶對貴公司經(jīng)營的家用電器非常感興趣。
2,製品カタログを2部いただけますか。
請給我們兩部商品目錄。
3,どの型式をどのくらい注文されますか。
請問你們要訂購哪種型號的產(chǎn)品,訂購多少?
在談價格之前,買賣雙方通常會對產(chǎn)品信息進行確認,此時通常會提到市場動向,索要商品目錄,確認訂購型號。
人工翻譯平臺商務(wù)翻譯:常用詞匯
4,ユーザー/クライアント/カタログ/ロット
用戶/客戶/產(chǎn)品目錄/批、型番(型式)/型號等。
5,いつごろまでにオファーをいただけますか。
請問什么時候能給我們報價。
6,ドル建てのオファーをお願いします。
麻煩用美元報價。
7,F(xiàn)OB上海価格と最短納期をお知らせください。
請報FOB上海價和最短交貨期。
8,こちらのウールの正規(guī)輸出価格は1kgあたり×××円です。
這批羊毛正式出口價為×××日元。
9,A社のオファーの方が合理的に感じられます。
A公司的報價似乎比貴公司更加合理。
10,たくさん注文すれば価格を少し下げていただけますか。
如果訂購得多,價格是否可以降低一些。
11,申し訳ございませんが、先程の価格が最低価格です。
對不起,剛才報的已經(jīng)是最低價了。
人工翻譯平臺商務(wù)翻譯:價格
確認完商品信息后就要談價格了,這也是商務(wù)談判中的重點環(huán)節(jié)。談價格通常不會一帆風(fēng)順,一般會有報價、議價、再報價……的循環(huán)。日方容易在談價格時容易拐彎抹角,如果沒有仔細聽就會忽略掉他們最后才說的重點(比如他們覺得價格可以再低一點時,會先說整體經(jīng)濟不景氣,再提一提原材料,然后再說一說別的公司,才會說希望再壓低一點價格),所以翻譯的時候一定要耐心聽到最后,翻譯的時候要把中心思想說出來(可以先說希望降低價格,再說原因)。還有一點,就是需要特別注意數(shù)字的翻譯,因為這個環(huán)節(jié)一定會出現(xiàn)數(shù)字(價格),而且通常都會比較大。建議大家平時練習(xí)時多加注意。
12,できる限り御社のご意向に従いたいと思います。
我們當(dāng)然想盡量滿足貴方的要求。
13,もう一度社內(nèi)で話し合ってからご返事申し上げます。
這個問題我們還需要回公司商量一下才能給您答復(fù)。
14,本プロジェクトに関してほかに懸案はありませんか。
這個項目還有沒有懸而未決的問題?
15,話がまとまり、うれしく思います。
談判達成協(xié)議,我感到非常高興。
16,殘念ながら、これ以上話し合いを続ける意味はないようですね。
很遺憾,不過似乎沒有再繼續(xù)談下去的必要了。
最后這幾句話是談判告一段落或者會議即將結(jié)束時經(jīng)常會用到的句型。這里我們也可以注意到日本人說話會比較曖昧,比如第二句有拖延答復(fù)的含義,最后一句言外之意是談判破裂。當(dāng)然,翻譯時也沒有必要特意把他們的言外之意翻譯出來,但是如果中方說出:“我們無法達成一致,談判破裂了”這樣直接的話語時,記得要翻譯的委婉一些。(來源:我愛小語種學(xué)習(xí)網(wǎng))
樂文焦作翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺,日語翻譯,商務(wù)翻譯24小時為您提供各項翻譯服務(wù)。