2018/6/22 11:25:00
鄭州專業(yè)阿語翻譯:阿拉伯語學(xué)習(xí)技巧
阿拉伯語在所有的小語種里算是比較難學(xué)的一門語言,因此,選擇阿拉伯語專業(yè)的學(xué)生很少,但是,市場上對于阿語翻譯的需求量卻是很大,近期就有許多需要阿語簽證材料翻譯,駕照翻譯以及阿語圖書翻譯的客戶來樂文鄭州翻譯公司,我們有專業(yè)的阿語翻譯團(tuán)隊來負(fù)責(zé)翻譯。
阿拉伯語翻譯在線翻譯:語法
學(xué)阿語的人都說阿語語法很復(fù)雜,難掌握。我們知道,語言有兩種形式,書面語及口頭語。一個學(xué)阿語的學(xué)生記憶了一大堆動詞變化和語法規(guī)則,當(dāng)需要書面或口語表達(dá)時,用語法堆砌詞組,卻病句百出,錯誤不斷。
阿拉伯語翻譯在線翻譯:實踐
地道的、純正的阿語必須來自于實踐,大量的聽與說是必由之路。記得剛到埃及不久,有一天在海邊散步,看到一名5、6歲的小男孩在玩,我們就與他聊天,當(dāng)他得知我們是來自中國時,便問道“????? ???? ?? ??? ????”我們當(dāng)時半天反應(yīng)不上來,因為在國內(nèi)學(xué)習(xí)的“????”,意思永遠(yuǎn)都是“甜”、“甜食”,而此處的意思卻是中國“好”還是埃及“好”。
由此可見,語言不是無本之木,必須依靠大量的“輸入”,才能指望得到可觀的“輸出”。在沒有條件到阿語國家進(jìn)行實踐時,就要以阿語視聽材料為“輸入”途徑,通過大量的視聽,增加語言的感性認(rèn)識,同時領(lǐng)略地道的阿語。
阿拉伯語翻譯在線翻譯:單詞記憶法
背記阿語單詞是一個令人頭痛的問題,語言這門學(xué)問具有很強(qiáng)的記憶性質(zhì),而記憶的關(guān)鍵在于“溫故知新”。一個人記性的好壞也許和先天遺傳有關(guān),但如果掌握了記憶的規(guī)律,就能較容易地背記單詞。
例如,在背誦生詞和文章后的二十四小時之內(nèi)復(fù)習(xí)一遍,次日再復(fù)習(xí)一遍。因為復(fù)習(xí)時自己對這些內(nèi)容并沒有完全忘記,所以這并不需花費(fèi)太多的時間。看似復(fù)習(xí),其實只起到了加深印象的作用,事實上在重復(fù)鞏固信息的同時,大腦也在將短期記憶轉(zhuǎn)化為長期記憶。
此外,增強(qiáng)記憶的另一個辦法是朗讀和背誦。朗讀和背誦是出口成章的第一步。在背誦的過程中,耳朵可以聽,眼睛需要看,口舌要發(fā)聲,大腦要記憶??此浦蛔鲆患?,實際上卻同時調(diào)用了聽、說、讀、記憶四重大功率發(fā)動機(jī),對大腦皮層的刺激遠(yuǎn)非單一的閱讀所能相比。讀得多、背得多,不僅有利于記憶,同時語感和流利度也會在不知不覺中上一個臺階。等積累達(dá)到一定數(shù)量時,就能水到渠成,臨到用時脫口而出,流利的口語自然不在話下。(來源:我愛小語種學(xué)習(xí)網(wǎng))
樂文鄭州翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺,阿拉伯語翻譯,商務(wù)口譯24小時為您提供各項翻譯服務(wù)。
對于阿語,那么難學(xué),為什么專業(yè)阿語翻譯的阿拉伯語水平那么高呢?阿語翻譯們是怎么學(xué)習(xí)的呢?我們可以一起來分析。
阿拉伯語翻譯在線翻譯:語法
學(xué)阿語的人都說阿語語法很復(fù)雜,難掌握。我們知道,語言有兩種形式,書面語及口頭語。一個學(xué)阿語的學(xué)生記憶了一大堆動詞變化和語法規(guī)則,當(dāng)需要書面或口語表達(dá)時,用語法堆砌詞組,卻病句百出,錯誤不斷。
而口頭語的表述更需要順其自然,5歲的孩子沒學(xué)過語法,然而他的語言規(guī)范,語句流暢,沒有語法錯誤。當(dāng)然,并非語法不重要,而在于學(xué)習(xí)語法的目的是什么,應(yīng)該是為了使用而學(xué)習(xí),而不能為了學(xué)習(xí)而學(xué)習(xí),只有如此才能事半功倍。無論學(xué)阿語的是孩子還是成年人,隨心所欲的說,趣味盎然的讀,是最原始也是最完美的方法,千萬不要受語法的約束。
阿拉伯語翻譯在線翻譯:實踐
地道的、純正的阿語必須來自于實踐,大量的聽與說是必由之路。記得剛到埃及不久,有一天在海邊散步,看到一名5、6歲的小男孩在玩,我們就與他聊天,當(dāng)他得知我們是來自中國時,便問道“????? ???? ?? ??? ????”我們當(dāng)時半天反應(yīng)不上來,因為在國內(nèi)學(xué)習(xí)的“????”,意思永遠(yuǎn)都是“甜”、“甜食”,而此處的意思卻是中國“好”還是埃及“好”。
由此可見,語言不是無本之木,必須依靠大量的“輸入”,才能指望得到可觀的“輸出”。在沒有條件到阿語國家進(jìn)行實踐時,就要以阿語視聽材料為“輸入”途徑,通過大量的視聽,增加語言的感性認(rèn)識,同時領(lǐng)略地道的阿語。
阿拉伯語翻譯在線翻譯:單詞記憶法
背記阿語單詞是一個令人頭痛的問題,語言這門學(xué)問具有很強(qiáng)的記憶性質(zhì),而記憶的關(guān)鍵在于“溫故知新”。一個人記性的好壞也許和先天遺傳有關(guān),但如果掌握了記憶的規(guī)律,就能較容易地背記單詞。
例如,在背誦生詞和文章后的二十四小時之內(nèi)復(fù)習(xí)一遍,次日再復(fù)習(xí)一遍。因為復(fù)習(xí)時自己對這些內(nèi)容并沒有完全忘記,所以這并不需花費(fèi)太多的時間。看似復(fù)習(xí),其實只起到了加深印象的作用,事實上在重復(fù)鞏固信息的同時,大腦也在將短期記憶轉(zhuǎn)化為長期記憶。
此外,增強(qiáng)記憶的另一個辦法是朗讀和背誦。朗讀和背誦是出口成章的第一步。在背誦的過程中,耳朵可以聽,眼睛需要看,口舌要發(fā)聲,大腦要記憶??此浦蛔鲆患?,實際上卻同時調(diào)用了聽、說、讀、記憶四重大功率發(fā)動機(jī),對大腦皮層的刺激遠(yuǎn)非單一的閱讀所能相比。讀得多、背得多,不僅有利于記憶,同時語感和流利度也會在不知不覺中上一個臺階。等積累達(dá)到一定數(shù)量時,就能水到渠成,臨到用時脫口而出,流利的口語自然不在話下。(來源:我愛小語種學(xué)習(xí)網(wǎng))
樂文鄭州翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺,阿拉伯語翻譯,商務(wù)口譯24小時為您提供各項翻譯服務(wù)。