2018/6/25 16:07:00
駐馬店西班牙語口語翻譯有哪些形式?
口譯是作為直觀的翻譯形式,口譯最為基本的要求就是譯員要在不打斷講話者發(fā)言的情況下,將內(nèi)容傳譯出來。當(dāng)然口譯也分為幾種翻譯形式,今天我們駐馬店翻譯公司主要來跟大家說說有關(guān)西班牙語口語翻譯包含的翻譯形式:
一、西班牙語同聲傳譯
適用于正式的國際會(huì)議,譯員拿到書面譯文,邊聽發(fā)言人念稿,邊宣讀譯文。同聲傳讀需要注意發(fā)言人在宣讀論文過程中增加及減少的內(nèi)容,有時(shí)發(fā)言人也可能會(huì)突然脫稿進(jìn)行發(fā)言。
二、西班牙語交替?zhèn)髯g
譯員同時(shí)以兩種語言為操不同語言的交際雙方進(jìn)行輪回交替?zhèn)髯g,這種口譯經(jīng)常出現(xiàn)在商務(wù)談判和宴會(huì)上。
三、西班牙耳語傳譯
這種翻譯形式不需要同傳設(shè)備,邊聽講話人的發(fā)言,邊與對(duì)方代表耳邊進(jìn)行傳譯。
四、西班牙語陪同口譯
主要是在商務(wù)陪同或旅游陪同時(shí)提供翻譯工作,要求議員具有較強(qiáng)的服務(wù)意識(shí)和責(zé)任心。
五、西班牙語連續(xù)傳譯
是演講者講到一個(gè)段落后,停下來讓口譯員進(jìn)行翻譯,以此方式交替進(jìn)行。由于演講者說話的時(shí)間長(zhǎng)短不一,為了不遺漏重點(diǎn),在短時(shí)間內(nèi)以筆記的方式摘要講者說過的內(nèi)容,也是連續(xù)傳譯員的訓(xùn)練重點(diǎn)之一。