2018/6/25 16:32:00
與新鄉(xiāng)翻譯公司一起透過(guò)谷歌眼鏡預(yù)見(jiàn)未來(lái)
與新鄉(xiāng)翻譯公司一起透過(guò)谷歌眼鏡預(yù)見(jiàn)未來(lái)
LAST year Google whet the appetites of geeks everywhere when it announced that it had developed Google Glass, a pair of web-connected smart glasses that could take photos and videos, and display information gleaned from the internet. The firm said it would launch a public trial of the voice-controlled specs with a small group of developers early in 2013. On February 20th it announced that it now wants a broader group of people to join the developers peering into the future using its new technology.
谷歌去年宣布開(kāi)發(fā)出了谷歌眼鏡,一下吊起了全球發(fā)燒友們的胃口。這是一種新型智能眼鏡,能上網(wǎng)、能拍照、能看視頻、還能顯示網(wǎng)上訂閱的文章。谷歌曾表示希望2013年初在開(kāi)發(fā)人員中啟動(dòng)小規(guī)模公測(cè),以測(cè)試這款語(yǔ)音控制的智能眼鏡。2月20日,谷歌宣布擴(kuò)大測(cè)試范圍,讓更多的人通過(guò)這種新科技與開(kāi)發(fā)人員一道展望未來(lái)。
The company has launched a website for folk who want to apply to test the Explorer trial version of its glasses and who are willing to cough up $1,500 for the privilege of having them. It has also posted a video (see below) that shows how the specs can be used in various situations, including navigating on a road and taking photos of memorable moments. Data and images are displayed on a tiny screen that appears at the top of a person’s field of vision. This is mounted in a flexible frame that also incorporates a camera, a microphone and a computer.
想要體驗(yàn)試用版的發(fā)燒友可以登錄谷歌的專(zhuān)題網(wǎng)站填寫(xiě)申請(qǐng),如果愿意花上1500美元,這幅眼鏡就歸你了。谷歌還發(fā)布了一段相關(guān)視頻,視頻顯示這種眼鏡適用于各種情景,可以用于戶外導(dǎo)航,也可以用來(lái)記錄拍照。戴上眼鏡的人可以在視野上方的一個(gè)小屏幕里看到數(shù)據(jù)和圖像,這個(gè)小屏幕框可以移動(dòng),而且還包含了攝像、麥克風(fēng)和電腦功能。
Although its new gadget is still in its early stages and has plenty of room for improvement (not least in the design of the bulky arm that houses its battery), Google is clearly hoping that a broader field test will help it to iron out imperfections faster, as well as stoke interest in the device. It says it is looking for a diverse group of guinea pigs willing to share their experiences with the gizmo via social media.
雖然這一新裝備還處于早期階段,改進(jìn)的空間還很大(尤其是眼鏡腿的設(shè)計(jì),因?yàn)橐b入電池,眼鏡腿太過(guò)笨重),但是很明顯,谷歌希望能取得一石二鳥(niǎo)的效果:大范圍實(shí)測(cè)可以使眼鏡更快完善,同時(shí)還能吸引人們對(duì)該設(shè)備的興趣。谷歌希望有不同類(lèi)型的測(cè)試人員參與進(jìn)來(lái),更希望他們可以把心得發(fā)布在社交媒體上。
The web giant's move is another sign that the nascent market for wearable technology is developing fast. Other companies such as Japan’s Olympus are also experimenting with smart goggles and there is much interesting work being done to shrink displays even further, as Babbage has noted elsewhere. There has also been plenty of action recently in the market for smart watches that link wirelessly to people’s smartphones. Rumours have been flying that Apple and Samsung are working on web-connected timepieces and Google has also filed a patent that suggests its Glass technology could be used on wrists too. Small start-ups such as Pebble are busily churning out smart watches as fast as they can. All of this is definitely worth keeping an eye on.
可穿著科技設(shè)備的市場(chǎng)還未成形,但發(fā)展勢(shì)頭十分強(qiáng)勁。谷歌這一網(wǎng)絡(luò)巨人的新動(dòng)作就是最好的證明。其他一些企業(yè),比如日本的奧林巴斯也在開(kāi)發(fā)智能眼鏡,正如Babbage(本博客)曾經(jīng)提到的那樣,許多關(guān)于縮小顯示設(shè)備的有趣探索都在進(jìn)行當(dāng)中。最近在智能手表(可以無(wú)線連接智能手機(jī))市場(chǎng)上也有許多新動(dòng)向出現(xiàn)。有傳言蘋(píng)果和三星都在開(kāi)發(fā)可以聯(lián)接互聯(lián)網(wǎng)的鐘表產(chǎn)品,谷歌申請(qǐng)的最新專(zhuān)利顯示,他們的眼鏡技術(shù)也可以應(yīng)用在手腕上。Pebble這樣的新興小公司也在盡可能的積極參與智能手表市場(chǎng)。這些舉動(dòng)絕對(duì)值得你關(guān)注。