2018/6/26 10:45:00
擔(dān)心你的英語(yǔ)口語(yǔ)?洛陽(yáng)專(zhuān)業(yè)商務(wù)口譯來(lái)幫忙
在于國(guó)外的人交流時(shí),怎么說(shuō)才不會(huì)顯得氣氛尷尬或者是避免自己用錯(cuò)英語(yǔ)詞匯,英語(yǔ)口語(yǔ)的句法太多,那么就先學(xué)幾句簡(jiǎn)單又萬(wàn)能的表達(dá)方法,學(xué)會(huì)了這些,讓你的英語(yǔ)口語(yǔ)又上升一個(gè)水平,用英文無(wú)障礙交流,如果,你覺(jué)得自己沒(méi)有時(shí)間去學(xué)的話,可以咨詢(xún)樂(lè)文洛陽(yáng)翻譯公司,我們有專(zhuān)業(yè)的商務(wù)口譯來(lái)為你提供翻譯服務(wù)。
英語(yǔ)翻譯商務(wù)口譯:Without further ado
廢話少數(shù),言歸正傳
例:Without further ado, he took out his pen and lent it to me.
他二話沒(méi)說(shuō),拿出筆來(lái),把它借給了我。
英語(yǔ)翻譯商務(wù)口譯:I figure..
我猜/我覺(jué)得...
例:I figure that our business should be able to break even in about a year.
我猜我們的生意應(yīng)該約一年就可以收支平衡。
英語(yǔ)翻譯商務(wù)口譯:禮貌地形容外表
(1)形容人矮,short往往不夠禮貌,一般會(huì)用“petite(嬌?。?br />
(2)形容人胖,fat也不禮貌,可以用“plus size”
(3)形容膚色,千萬(wàn)不能用white和blace(千萬(wàn)不能用?。。?,這兩個(gè)詞是專(zhuān)指美國(guó)種族的。。一般是用pale和fair來(lái)形容白,用tan和dark形容黑。
(1)I'll leave you be. “打擾了,告辭”的意思,在《紙牌屋》中經(jīng)常出現(xiàn)。
(2)As you were. “和以前一樣”,常用于上司對(duì)下屬講完工作之后用到。
英語(yǔ)翻譯商務(wù)口譯:Off the hook
擺脫困境
例:Let me off the hook with a mild reprimand.
溫和地責(zé)備后便放過(guò)了我。
英語(yǔ)翻譯商務(wù)口譯:沒(méi)聽(tīng)清”的說(shuō)法
除了“Excuse me?”“Pardon?”還有更地道的表示你沒(méi)清楚的口語(yǔ)。
(1)You lost me. 我聽(tīng)不懂,我不明白你的意思
(2)I didn't follow. 我不明白,我沒(méi)聽(tīng)清。
英語(yǔ)翻譯商務(wù)口譯:Have/get your back.
我挺你,我支持你。
例:If you ever need help, just ask. You know I have your back.
英語(yǔ)翻譯商務(wù)口譯:It works.
有效果,起作用。
這個(gè)是非常實(shí)用的口語(yǔ)表達(dá)方式。work除了“工作”以外,還有“有效”的意思。例:
I don't understand how the model works.
英語(yǔ)翻譯商務(wù)口譯:Buy that
相信
Buy that除了有“買(mǎi)它”的表面意思,還有“相信某個(gè)說(shuō)法”的意思。
例:
I don't think she'll buy that. She wasn't born yesterday, you know.
我想她不會(huì)相信的。你知道,她不是那么容易上當(dāng)。
英語(yǔ)翻譯商務(wù)口譯:用于特定場(chǎng)合的常見(jiàn)對(duì)話表達(dá)
(1)在賓館/圖書(shū)館/售票處/電話客服..辦事結(jié)束后,經(jīng)常會(huì)聽(tīng)到:
"You're all set."
事情都辦完了(暗示你可以走了)。
ps:如果不知道是不是都弄好了,可以問(wèn)一下對(duì)方"Am I all set?"
(2)用公共飲水機(jī)/洗手池時(shí),如果有人正好在用,你可以說(shuō):
"Take your time"
不著急,慢慢來(lái)。
對(duì)方用完了,ta可能會(huì)對(duì)你說(shuō):
"All yours."
請(qǐng)便。(來(lái)源:知乎,謝老珂)
樂(lè)文洛陽(yáng)翻譯公司,專(zhuān)業(yè)的人工翻譯平臺(tái),為您提供英語(yǔ)翻譯,商務(wù)翻譯,小語(yǔ)種在線翻譯服務(wù)。
英語(yǔ)翻譯商務(wù)口譯:Without further ado
廢話少數(shù),言歸正傳
在國(guó)外視頻中經(jīng)??梢月?tīng)到,往往開(kāi)頭先介紹這個(gè)視頻講什么的,再切入正題,這是就會(huì)說(shuō)“Without further ado, let's get started.”當(dāng)然在其他地方也可以用。
例:Without further ado, he took out his pen and lent it to me.
他二話沒(méi)說(shuō),拿出筆來(lái),把它借給了我。
英語(yǔ)翻譯商務(wù)口譯:I figure..
我猜/我覺(jué)得...
例:I figure that our business should be able to break even in about a year.
我猜我們的生意應(yīng)該約一年就可以收支平衡。
英語(yǔ)翻譯商務(wù)口譯:禮貌地形容外表
(1)形容人矮,short往往不夠禮貌,一般會(huì)用“petite(嬌?。?br />
(2)形容人胖,fat也不禮貌,可以用“plus size”
(3)形容膚色,千萬(wàn)不能用white和blace(千萬(wàn)不能用?。。?,這兩個(gè)詞是專(zhuān)指美國(guó)種族的。。一般是用pale和fair來(lái)形容白,用tan和dark形容黑。
(1)I'll leave you be. “打擾了,告辭”的意思,在《紙牌屋》中經(jīng)常出現(xiàn)。
(2)As you were. “和以前一樣”,常用于上司對(duì)下屬講完工作之后用到。
英語(yǔ)翻譯商務(wù)口譯:Off the hook
擺脫困境
例:Let me off the hook with a mild reprimand.
溫和地責(zé)備后便放過(guò)了我。
英語(yǔ)翻譯商務(wù)口譯:沒(méi)聽(tīng)清”的說(shuō)法
除了“Excuse me?”“Pardon?”還有更地道的表示你沒(méi)清楚的口語(yǔ)。
(1)You lost me. 我聽(tīng)不懂,我不明白你的意思
(2)I didn't follow. 我不明白,我沒(méi)聽(tīng)清。
英語(yǔ)翻譯商務(wù)口譯:Have/get your back.
我挺你,我支持你。
例:If you ever need help, just ask. You know I have your back.
英語(yǔ)翻譯商務(wù)口譯:It works.
有效果,起作用。
這個(gè)是非常實(shí)用的口語(yǔ)表達(dá)方式。work除了“工作”以外,還有“有效”的意思。例:
I don't understand how the model works.
英語(yǔ)翻譯商務(wù)口譯:Buy that
相信
Buy that除了有“買(mǎi)它”的表面意思,還有“相信某個(gè)說(shuō)法”的意思。
例:
I don't think she'll buy that. She wasn't born yesterday, you know.
我想她不會(huì)相信的。你知道,她不是那么容易上當(dāng)。
英語(yǔ)翻譯商務(wù)口譯:用于特定場(chǎng)合的常見(jiàn)對(duì)話表達(dá)
(1)在賓館/圖書(shū)館/售票處/電話客服..辦事結(jié)束后,經(jīng)常會(huì)聽(tīng)到:
"You're all set."
事情都辦完了(暗示你可以走了)。
ps:如果不知道是不是都弄好了,可以問(wèn)一下對(duì)方"Am I all set?"
(2)用公共飲水機(jī)/洗手池時(shí),如果有人正好在用,你可以說(shuō):
"Take your time"
不著急,慢慢來(lái)。
對(duì)方用完了,ta可能會(huì)對(duì)你說(shuō):
"All yours."
請(qǐng)便。(來(lái)源:知乎,謝老珂)
樂(lè)文洛陽(yáng)翻譯公司,專(zhuān)業(yè)的人工翻譯平臺(tái),為您提供英語(yǔ)翻譯,商務(wù)翻譯,小語(yǔ)種在線翻譯服務(wù)。