成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

2018/6/26 15:59:00

洛陽專業(yè)法律翻譯:法律翻譯之起訴翻譯

在法律行業(yè)中,律師們要熟悉掌握大量的法律法規(guī),并且熟悉運用。其實,有一個行業(yè),并非是法律行業(yè),但是卻和律師一樣要了解許多的法律詞匯,那就是翻譯,專業(yè)的法律翻譯。如果你有法律材料翻譯的話,可以隨時聯(lián)系樂文洛陽翻譯公司的專業(yè)法律翻譯。究竟法律翻譯是怎樣的呢?我們可以和專業(yè)的法律翻譯一起用法律中的起訴書為例來分析。

法律翻譯在線翻譯:起訴狀

起訴狀則包括民事起訴狀、行政起訴狀、刑事自訴狀、刑事附帶民事起訴狀。盡管這些訴訟用的司法文書的作用、性質(zhì)不同、但其主要內(nèi)容及格局卻差別不大。在此,我們僅以最具代表性的民事訴訟狀的翻譯為例進行探討。


民事起訴狀(civil complaint),是指與民事案件有直接利害關(guān)系的公民、法人或非法人集團、為維護其民事權(quán)益,就有關(guān)民事權(quán)利義務(wù)的爭議,向有管轄權(quán)的人民法院提起訴訟,哀求追究被告民事責(zé)任時所制作的訴狀。

民事起訴狀作為使用頻率頗高的一種司法文書,在翻譯時除了要留意一般司法文書的的特點及翻譯要點外,還應(yīng)留意以下兩個要點:

法律翻譯在線翻譯:翻譯時應(yīng)遵循“客隨主便”的原則

在將民事起訴狀譯為漢語時應(yīng)該留存原文的格局,同樣在我國的民事起訴狀譯為英語時也沒有必要改頭換面,完全可以留存原文的格局特色。據(jù)深圳翻譯公司透露,而在語言方面,在忠實于原文的基礎(chǔ)上,可以盡量照顧到譯入語的表達特點。

如將costs of suit譯為“訴訟用度”,將RESPECTFULLY SUBMITTED譯為“此致”等。


英美的民事起訴狀在行文時各個部門之間往往用一些慣用語來予以過度,了解這些慣用語對更好地翻譯民事起訴狀大有益處。好比:在“ALLEGATION”部門,往往以諸如斯類的句子開始:

“PLAINTIFF ALLEDGES AS FOLLOWS:”:“原告訴稱如下:”

“PLAINTIFF, BY HIS ATTORNEY, ALLEGES AS FOLLOWS:”:“原告通過其律師訴稱如下:”

“PLAINTIFF, BY HIS ATTORNEY, AS AND FOR HIS COMPLAINT HEREBY ALLEGES AS FOLLOWS:”。“原告通過其律師,借此起訴狀訴稱如下:”

在“PREYER FOR RELIEF”部門,往往會有類似于這樣的慣用語:

“WHEREFORE, Plaintiff prays for judgments as follows:”

“WHEREFORE, Plaintiff respectfully request that this court grant the following relief:”

上述兩個句子可以翻譯為“由此,原告哀求法院做出如下判決:”;而在起訴狀尾部的“RESPECTUALLY SUBMITTED”也是一個慣用語,相稱于我們所說的“此致”。

法律翻譯在線翻譯:英美國家的民事起訴狀法律術(shù)語

英美國家的民事起訴狀中常常提及到的案由主要有: breach of contract – 違約、

breach of express warranty – 違背昭示擔(dān)保條款、    breach of implied warranty – 違背默示擔(dān)保條款、

breach of condition – 違背前提條款、tort of negligence – 過失侵權(quán)、strict liability – 嚴格責(zé)任等。

在以過失侵權(quán)為案由的民事起訴狀中,常常會見到proximate cause(immediate cause, not the remote cause, that should be considered); probable cause(a cause, which is apparently true or presumably true)兩個法律術(shù)語,前者一般可翻譯為“近因”,后者一般可翻譯為“公道依據(jù)”。

英美國家的民事起訴狀中,在“PRAYER FOR RELIEF”部門常常會泛起各種有關(guān)合同與侵權(quán)救濟方式的法律術(shù)語,在翻譯這些法律術(shù)語前,最好先認識一下普通法系國家的合同與侵權(quán)的司法救濟方式。

樂文洛陽翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺,為您提供英語翻譯,法律翻譯,小語種在線翻譯服務(wù)。
閱讀文章:積分+1