2018/6/28 8:50:00
洛陽專業(yè)法律翻譯:其實法律英語很簡單
法律翻譯和其他翻譯有什么不同呢?首先從字面上理解,法律翻譯負責的都是與法律相關的翻譯工作,因此,對法律的詞匯是一定要非常熟悉的。在成為法律翻譯之前,要先學會法律英語,可是對于許多的初學者來說,法律英語有些難學,這是為什么呢?又該怎樣解決呢?我們和樂文洛陽翻譯公司的專業(yè)法律翻譯一起來看看。
英語翻譯法律翻譯:按照法律的原意,理解法律英語
英語翻譯法律翻譯:遵循法律的學習規(guī)律,學習法律英語
法律英語的學習者,難以深入的一個重要原因,就是沒有按照這一規(guī)律,按部就班地學習法律,在一些基本概念和分類都沒有搞清楚的情況下,開始了學習。與任何學問和手藝一樣,法律有其自身的由淺入深、從易到難的學習規(guī)律。英美法學院均設有核心課程(core subjects),學生必須先行完成核心課程,才可以修其他法律部類。
在做法律翻譯時,翻譯過很多英文合同,經常會涉及到某某條款是"condition"或"warranty",當時就直譯為“條件”或“保證”,僅知道“條件”是合同的重要條款,“保證”是非重要條款,但這又有什么區(qū)別呢?學了普通法才理解,這種區(qū)別的法律意義在于違約后的法律后果不同:違反condition,守約方有權終止合同,同時要求損害賠償;但違反warranty,守約方雖然有權要求損害賠償,但必須繼續(xù)履行合同,否則,也是違約。Condition 和 Warranty 是兩個再普通不過的詞匯了,但在法律語境里,卻有著特定的含義。因此,不了解法律,便不能掌握法律英語。
英語翻譯法律翻譯:聽說讀寫譯
以前的應試教育,強調讀和寫,學生學的是啞巴英語。現(xiàn)在各種考試都加了聽力單元,以彌補以前的不足。語言不需要天才,只需要功夫,關鍵在于持之以恒。聽說讀寫譯,一門通了,其他四門皆通。因此,哪一門你更喜歡、對于你更方便學習,就練哪一門。
英語翻譯法律翻譯:普通英語與專業(yè)英語
語言的水平與重復的數(shù)量成正比。想想一個中文字或詞,我們每天要聽、說、讀、想多少遍,而一個英文單詞,我們曾使用過多少次。這中差距,就是母語與外語的區(qū)別。同理,除兩千左右基本詞匯之外,每一種專業(yè)英語,都有自己特定的詞匯群落。將這些特定的詞匯,重復的遍數(shù)越多,就越熟悉,使用起來也越得心應手。
學語言一定要認真的雪,要學法律英語,就一門心思地學,持之以恒,慢慢的把水平提升上去
樂文洛陽翻譯公司,專業(yè)的人工翻譯平臺,為您提供法律翻譯,英語翻譯,小語種在線翻譯服務。
英語翻譯法律翻譯:按照法律的原意,理解法律英語
有一部分英文的法律名詞和術語,很難在中文里找到與此相對應的確切的詞匯。如"unjust enrichment"可直譯為“不當?shù)美保浞珊x卻比《民法通則》中的“不當?shù)美睂挿旱枚?,不但包含了《民法通則》中的92條“不當?shù)美薄?3條“無因管理”的情況,而且還有違反信托義務(fiduciary duty)和侵犯他人知識產權所取得的利益。
英語翻譯法律翻譯:遵循法律的學習規(guī)律,學習法律英語
法律英語的學習者,難以深入的一個重要原因,就是沒有按照這一規(guī)律,按部就班地學習法律,在一些基本概念和分類都沒有搞清楚的情況下,開始了學習。與任何學問和手藝一樣,法律有其自身的由淺入深、從易到難的學習規(guī)律。英美法學院均設有核心課程(core subjects),學生必須先行完成核心課程,才可以修其他法律部類。
在做法律翻譯時,翻譯過很多英文合同,經常會涉及到某某條款是"condition"或"warranty",當時就直譯為“條件”或“保證”,僅知道“條件”是合同的重要條款,“保證”是非重要條款,但這又有什么區(qū)別呢?學了普通法才理解,這種區(qū)別的法律意義在于違約后的法律后果不同:違反condition,守約方有權終止合同,同時要求損害賠償;但違反warranty,守約方雖然有權要求損害賠償,但必須繼續(xù)履行合同,否則,也是違約。Condition 和 Warranty 是兩個再普通不過的詞匯了,但在法律語境里,卻有著特定的含義。因此,不了解法律,便不能掌握法律英語。
英語翻譯法律翻譯:聽說讀寫譯
以前的應試教育,強調讀和寫,學生學的是啞巴英語。現(xiàn)在各種考試都加了聽力單元,以彌補以前的不足。語言不需要天才,只需要功夫,關鍵在于持之以恒。聽說讀寫譯,一門通了,其他四門皆通。因此,哪一門你更喜歡、對于你更方便學習,就練哪一門。
英語翻譯法律翻譯:普通英語與專業(yè)英語
語言的水平與重復的數(shù)量成正比。想想一個中文字或詞,我們每天要聽、說、讀、想多少遍,而一個英文單詞,我們曾使用過多少次。這中差距,就是母語與外語的區(qū)別。同理,除兩千左右基本詞匯之外,每一種專業(yè)英語,都有自己特定的詞匯群落。將這些特定的詞匯,重復的遍數(shù)越多,就越熟悉,使用起來也越得心應手。
學語言一定要認真的雪,要學法律英語,就一門心思地學,持之以恒,慢慢的把水平提升上去
樂文洛陽翻譯公司,專業(yè)的人工翻譯平臺,為您提供法律翻譯,英語翻譯,小語種在線翻譯服務。