成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

2018/6/28 17:42:00

焦作專業(yè)英語翻譯:實(shí)例翻譯分析

在英語的語法中,用來表示時(shí)間,原因,條件,讓步的狀語從句,讓很多初入翻譯行業(yè)的小伙伴很容易翻譯混淆,在翻譯時(shí),遇到狀語從句很容易根據(jù)中文語法來翻譯,究竟該怎么避免呢?我們可以先和樂文焦作翻譯公司的專業(yè)英語翻譯一起來了解狀語從句。

英語翻譯在線翻譯:時(shí)間狀語從句

  在英語中,時(shí)間狀語從句的連接詞常常有:when(當(dāng)...的時(shí)候),whenever(每當(dāng)...),as(當(dāng)...時(shí)), since(自從...),until(直到...,如果不....),till(直到...),before(在...前),after(在... 后),as soon as(一...就),once(一旦...),the moment(一...就),immediately(一...就),the day(在...那天),no sooner... than(一...就),hardly(scarcely)... when(一...就),the instant(一...就),instantly(一...就),directly(一...就),the minute(一...就),the second(一...就),every time(每當(dāng)...),by the time(等到....的時(shí)候)等。翻譯的時(shí)候,一般翻譯在主句的前面。


  1,譯成相應(yīng)的時(shí)間狀語

  While she spoke, the tears were running down.
  她說話時(shí),淚水直流。

  As he finished the speech, the audience burst into applause.
  他結(jié)束講話的時(shí)候,聽眾掌聲雷動(dòng)。

  2,譯成“一(剛、每)...就”的結(jié)構(gòu)

  Directly he uttered these words there was a dead silence.
  他剛說出這些話,大家就沉默下來。

  3,譯成條件句

  由于時(shí)間狀語的引導(dǎo)詞除了顯示時(shí)間關(guān)系之外,有時(shí)候可以表示條件關(guān)系,
  所以還可以翻譯為條件句。

  Turn off the switch when anything goes wrong with the machine.
  如果機(jī)器發(fā)生故障,就把電門關(guān)上。

  A body at rest will not move till a force is exerted on it.
  若無外力的作用,靜止的物體不會(huì)移動(dòng)。


英語翻譯在線翻譯:目的狀語從句

  在英語中,連接目的狀語從句的連接詞常常有:that(為了,以便),so that(為了,以便),lest(以防),in case(以防,以免),for fear that(以防)in order that(為了)等等。

  4,一般翻譯在主句前面。

  一般來說,這種表示“為了”的目的狀語從句通常放在主句前面翻譯。
  We should start early so that we might get there before noon.
  為了正午以前趕到那里,我們很早就動(dòng)身了。

  5,還可以翻譯在主句后面,表示“?。猓┑谩薄ⅰ耙悦狻?、“以便”、“使得”、“生怕”等概念。

  They hid themselves behind some bushed for fear that the enemy should find them.
  他們躲在樹叢后面,以防被敵人發(fā)現(xiàn)。

英語翻譯在線翻譯:結(jié)果狀語從句

  6,英語中,連接結(jié)果狀語從句的連詞常常有:so that, so...that, such...that, to such a degree等等,通??梢苑g為“結(jié)果,如此...以致于...”,可以直接翻譯。

  He made a wrong decision, so that half of his lifetime was wasted.
  他做了錯(cuò)誤的決定,結(jié)果浪費(fèi)了自己半生的時(shí)間。

  7,有時(shí)候,如果在主句中含有“never, never so, not so, not such”等否定詞,“but that和but what”也可以連接結(jié)果狀語從句,構(gòu)成雙重否定。翻譯的時(shí)候,可以翻譯為“沒有...不”。
  She is not so old but that she can read.
  他并沒有老到不能讀書。

  She came in when I was having supper.
  我正在吃飯的時(shí)候,她進(jìn)來了。

  He pushed open the door gently and stole out of the room for fear that he should awake her.
  為了不驚醒她,他輕輕推開房門,悄悄地溜了出去。(來源:233網(wǎng)校)

樂文焦作翻譯公司,為您提供專業(yè)英語翻譯,商務(wù)翻譯,小語種翻譯服務(wù)。

樂文焦作翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺(tái),為您提供在線翻譯服務(wù)。
閱讀文章:積分+1