成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

2018/6/29 12:04:00

鄭州專業(yè)合同翻譯:合同翻譯應具備的條件

專業(yè)的合同翻譯,不僅是能夠準確的翻譯出合同內容,而且還要具有非常高的翻譯素養(yǎng)。作為翻譯,不能夠只對純粹的文字逐句翻譯,而且還要靈活運用。因此,在樂文鄭州翻譯公司的合同翻譯團隊里,每位合同翻譯的譯文都能夠得到客戶的認可。如果你也有合同要翻譯,可以隨時聯系我們的專業(yè)合同翻譯。

專業(yè)的合同翻譯應該具備哪些條件呢?一起來看看。

英語翻譯合同翻譯:高度的責任心(sense of responsibility)。

作為國際商務合同的譯者,一定要具備高度的責任心和嚴肅認真、一絲不茍的工作作風。國際商務合同涉及到中外各方的經濟利益,也涉及一國的主權原則。譯者翻譯合同文件時,不應僅僅滿足于翻譯本身,還應從法律的、經濟的、社會的多方面因素考慮,善于運用正確的立場、觀點和方法來分析研究和深人理解原文的內容,對原文出現的有悖于我國法律、政策的條款內容,應及時向有關方面指出,以免造成損失。應該明確指出的是,合同的譯者首先是原文的審校者,這是合同譯者與其他作品譯者的很大不同點。


英語翻譯合同翻譯:一定的中外文水平(bilingual proficiency)。

翻譯的過程,實質上是理解原文,表達譯文的過程。在確切理解英文譯文的前提下,熟練地運用漢語表達原文的內容,或在確切理解漢語原文的基礎上,準確地運用英文表達漢語原文的內容,是兩種文字熟練運用的統(tǒng)一,無論在哪一方面有欠缺都會影響譯文的質量。實踐表明,不懂英文翻譯譯不了合同,只懂英文翻譯譯不好合同。

我們以market這個詞為例,它在英語中既可以作名詞,也可以作動詞。用作動詞時,既可以作及物動詞,也可以作不及物動詞。在作名詞時,一般理解為“市場”,但在不同的場合,其表達是有區(qū)別的。例如:

The retail list price of party A’s Products represents the fair market value to the consumer.該句中的fair market value應理解為“公平市價”,譯為“甲方產品的零售定價對于顧客來講是一種公平市價”。

We shall write to you again once our end-users are in the market for you r Product.該句中的in the market應理解為“要買貨”,譯為“一旦我方用戶對貴方產品有需要時,我們會另函告你”。

We at legaltranz.com are glad to say that just now the market is in a very strong position.該句中的market應譯為“行情”,譯為“我們高興地告知你方,現在行情上漲”。


英語翻譯合同翻譯:必要的專業(yè)知識(knowledge of the subject matter)。

一個合格的國際商務合同的譯者,必須具備一定的專業(yè)知識。很顯然,要正確地理解原文,光憑英語或漢語水平本身是不夠的,還得具備與國際商務合同有關的專業(yè)知識。這些知識包括:我國有關的涉外法律、法規(guī);有關WTO規(guī)則、國際 貿易慣例和各種習慣做法等,還涉及到各類業(yè)務知識,如商品、市場、商檢、運輸、保險、國際金融、仲裁、匯率等。特別是一些難度較大的合同,如國際技術貿易合同,除應具備一般國際商務合同的知識外,還涉及到投資、稅法、外匯管理、技術服務、技術改進、侵權保密等方面的問題。

如果對合同原文涉及的專業(yè)知識一無所知或似懂非懂,那么,就不可能正確地理解原文,在碰到專業(yè)詞語或多義詞時,在詞義的取舍問題上就無從下手,如勉強硬譯,難免造成錯誤。

有的原文條款初看上去并不費解,但仔細研究后發(fā)現其有著較深的內涵,因此。必須從語法、詞匯、結構等多方面進行分析。與此同時,還要用專業(yè)知識來不斷修正自己分析中的不足,這樣才能理解其真正含義,拿出準確譯文。

英語翻譯合同翻譯:翻譯理論知識和實踐經驗 (theory and practice on translation)。

翻譯理論是翻譯實踐的總結和概括,反過來又作為解決和指導翻譯實踐問題的指南,使譯者便于找到解決翻譯實踐問題的可能方法。在翻譯實踐中,譯者經常會碰到這樣的情況:盡管確知條款中的專業(yè)術語的含義,但很難用規(guī)范通順的譯文進行表達。其問題在于譯者或者并不完全理解原文句中某些句型及常用的慣用短語的確切涵義;或者不了解什么是詞類改變,什么是詞序變化、什么是詞的增譯或省譯,以及在什么情況下順譯,什么情況下倒譯等等翻譯技巧。

樂文鄭州翻譯公司,專業(yè)的人工翻譯平臺,為您提供英語翻譯,合同翻譯,小語種在線翻譯服務。
閱讀文章:積分+1