2018/6/29 16:07:00
洛陽專業(yè)日語口譯:日語口語中的敬語
在日語中,為了表示對談話者的尊重,會用到敬語。敬語,一種禮貌的表達方式,某種情況下,在一個簡單的句子中可以有20多種表達方式,這主要取決于雙方之間的相對地位關系。所以,在翻譯的過程中,翻譯們一定要注意這些關系。關于敬語更多的知識,我們可以和樂文洛陽翻譯公司的專業(yè)日語翻譯一起來看。
日語翻譯商務口譯:例句
1,「先生は明日學校に來られます。」“老師明天來學校?!?br />
3,「先生はもうお帰りになりますか?!埂袄蠋熌厝チ藛幔俊?br />
4,「 先生は何時ごろ御出勤になりますか?!?“老師您幾點上班?”
5,「いろいろご指導くださって、ありがとうございます?!?“承蒙各方面指導,深感謝意?!?br />
6,「どうぞこちらでお休みなさいませ?!埂罢堅谶@邊休息?!?br />
日語翻譯商務口譯:盲目使用敬語
盲目使用敬語最主要的原因就是詞句和語法掌握不準確,舉兩個例子:
1、接頭詞「お」「ご」的混淆
2、擁有對應尊敬語、謙讓語的個別動詞的誤用
這個錯誤經(jīng)常出現(xiàn)在日語初級學習階段,學習者經(jīng)常會出現(xiàn)「お食べになる」「お行くます」等誤用。雖然大多數(shù)動詞都可以接續(xù)在「お(ご)~になる」「お(ご)~する」中使用,但也絕非完全正確,個別動詞是擁有和它相對于的尊敬語或者謙讓語的,當使用這些個別動詞表達敬意的時候就要注意了。因此,「食べる」的尊敬語為「召し上がる」,「行く」的謙讓語為「參る」或「伺う」。
日語翻譯商務口譯:尊敬語和謙讓語的混用
商務日語中最常見的敬語誤用就是「お(ご)~になる」「お(ご)~ください」所表示的尊筋骨被以「お(ご)~する」所表示的謙讓語替代。來看一個句子:「こちらにご住所とお名前をご記入してください。」「ご~してください」是謙讓語,不能用于對方的動作。正確的說法應該是「こちらにご住所とお名前をご記入ください?!乖谏虅請龊线@種錯誤是很危險的,誤用的人主要是受到了「お」「ご」敬語規(guī)則的影響。
此外,「れる」「られる」句型只用于使普通動詞敬語化,不能和「お(ご)~する」一類的謙讓語的固定形式混合使用。比如「早くご相談されてください」中的「ご相談されて」是錯誤的,正確的表達方式是「早くご相談なさってください」。
樂文洛陽翻譯公司,專業(yè)的人工翻譯平臺,為您提供日語翻譯,商務口譯,小語種在線翻譯服務。
日語翻譯商務口譯:例句
1,「先生は明日學校に來られます。」“老師明天來學校?!?br />
2,「社長はこの資料をもう読まれました?!埂翱偨?jīng)理已經(jīng)讀過了這個資料?!?
3,「先生はもうお帰りになりますか?!埂袄蠋熌厝チ藛幔俊?br />
4,「 先生は何時ごろ御出勤になりますか?!?“老師您幾點上班?”
5,「いろいろご指導くださって、ありがとうございます?!?“承蒙各方面指導,深感謝意?!?br />
6,「どうぞこちらでお休みなさいませ?!埂罢堅谶@邊休息?!?br />
日語翻譯商務口譯:盲目使用敬語
盲目使用敬語最主要的原因就是詞句和語法掌握不準確,舉兩個例子:
1、接頭詞「お」「ご」的混淆
經(jīng)常有人把「ご出席」說成「お出席」,把「お手紙」寫成「ご手紙」。那么要怎么避免接頭詞「お」「ご」的混用呢?首先要明白「お」接在訓讀的和語前面而「ご」接在音讀的漢語前面。其次還要注意這兩個敬語作為接頭詞表達敬意要接續(xù)在和對方相關事物上,比如對方的身體、所有物上,但最好別用在動植物前,也不要接續(xù)在外來語的前面。
2、擁有對應尊敬語、謙讓語的個別動詞的誤用
這個錯誤經(jīng)常出現(xiàn)在日語初級學習階段,學習者經(jīng)常會出現(xiàn)「お食べになる」「お行くます」等誤用。雖然大多數(shù)動詞都可以接續(xù)在「お(ご)~になる」「お(ご)~する」中使用,但也絕非完全正確,個別動詞是擁有和它相對于的尊敬語或者謙讓語的,當使用這些個別動詞表達敬意的時候就要注意了。因此,「食べる」的尊敬語為「召し上がる」,「行く」的謙讓語為「參る」或「伺う」。
日語翻譯商務口譯:尊敬語和謙讓語的混用
商務日語中最常見的敬語誤用就是「お(ご)~になる」「お(ご)~ください」所表示的尊筋骨被以「お(ご)~する」所表示的謙讓語替代。來看一個句子:「こちらにご住所とお名前をご記入してください。」「ご~してください」是謙讓語,不能用于對方的動作。正確的說法應該是「こちらにご住所とお名前をご記入ください?!乖谏虅請龊线@種錯誤是很危險的,誤用的人主要是受到了「お」「ご」敬語規(guī)則的影響。
此外,「れる」「られる」句型只用于使普通動詞敬語化,不能和「お(ご)~する」一類的謙讓語的固定形式混合使用。比如「早くご相談されてください」中的「ご相談されて」是錯誤的,正確的表達方式是「早くご相談なさってください」。
樂文洛陽翻譯公司,專業(yè)的人工翻譯平臺,為您提供日語翻譯,商務口譯,小語種在線翻譯服務。