成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

2018/6/29 17:42:00

德語(yǔ)口語(yǔ)的套路問(wèn)題,焦作專業(yè)德語(yǔ)翻譯來(lái)幫忙

對(duì)于德語(yǔ)你了解嗎?在德語(yǔ)對(duì)話中,也有些套路,小心中招。比如當(dāng)他們說(shuō)某些話時(shí),其實(shí)真實(shí)意思并非如此,了解一些德語(yǔ)口語(yǔ)中的套路問(wèn)題,更好的和德國(guó)人交流。所以,如果你實(shí)在應(yīng)對(duì)不了這種情況,可以找樂(lè)文焦作翻譯公司的專業(yè)德語(yǔ)翻譯,他們的德語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn)非常的豐富。

德語(yǔ)翻譯在線翻譯:德語(yǔ)中的套路

10 Dinge, die jeder sagt, aber niemand tut,翻譯過(guò)來(lái)是10件人們常說(shuō)卻做不到的事。

德語(yǔ):Wann haben Sie das letzte Mal mit dem Gedanken gespielt, ihren Bock zum G?rtner zu machen? Gestern? Letzten Monat? Ach, Sie haben gar keinen Garten? Na sch?n, aber doch sicher einen Besen - und die Dinger kann man ja bekanntlich fressen. Wenn es die Situation erfordert. Auch nicht? Aber Sie wissen schon, wo der Bartel seinen Most holt, oder? Falls nicht, das ist dort, wo man auch die Fl?he husten h?ren kann: da in dieser einen Ecke im Garten. Ach ja, Sie haben ja gar keinen Garten - es ist zum M?use melken.

譯文:您上一次打算“讓自己家的山羊當(dāng)園丁”是什么時(shí)候?昨天?上個(gè)月?哎呀,您連花園都沒(méi)有?。亢冒?,那您肯定有把掃帚——眾所周知這東西是可以吃的,如果需要的話。也沒(méi)有?但是您肯定知道,巴爾特從哪拿來(lái)的果子酒,是不是?如果您不知道,那不妨告訴您,就在能聽(tīng)見(jiàn)跳蚤咳嗽的地方:在花園中這樣的一個(gè)角落里。哎呀,您連花園都沒(méi)有——這真是猶如讓耗子出奶一樣不可思議。

 
德語(yǔ)翻譯在線翻譯:分析

看到這里,估計(jì)很多人覺(jué)得這些都是什么?怎么看不懂。好了,專業(yè)德語(yǔ)翻譯來(lái)分析。

den Bock zum G?rtner machen
讓山羊去守園子(意指用人不當(dāng),用錯(cuò)了人)

Ich fresse einen Besen, wenn das stimmt.
如果這是真的,我就把掃帚吞下去

wissen,wo Barthel den Most holt.
很有辦法,腦子靈活,什么竅門都知道

die Fl?he husten h?ren
聽(tīng)見(jiàn)跳蚤咳嗽(自以為十分聰明)

zum M?use melken sein

(猶如讓耗子出奶)真是怪事,不可思議

 
德語(yǔ)俗語(yǔ)的美在于,人們常常把它們掛在嘴邊說(shuō)個(gè)不停,卻從沒(méi)費(fèi)心想過(guò)它們究竟出自哪里,尤其是:如果人們真的照這些話來(lái)做,該會(huì)有多么荒謬。我們收集了一些來(lái)激發(fā)幻想的主意,祝您看得愉快。
 
德語(yǔ)翻譯在線翻譯:例句

1. seine Pappenheimer kennen

意思是“熟悉一個(gè)人并知道怎么和他打交道”,Pappenheimer一詞只用于俗語(yǔ)中,該詞的含義在字典里不易查找,維基百科上給出了幾種解釋,其中一種解釋是:Pappenheim,德國(guó)城市“帕彭海姆”,所以“Pappenheimer”的一種理解是“帕彭海姆人”。

2.wie Pilze aus dem Boden schie?en
像蘑菇一樣從地底下冒出來(lái)(意思是:如雨后春筍般涌現(xiàn))

3.Eulen nach Athen tragen
把貓頭鷹帶到雅典(意思是:多此一舉畫(huà)蛇添足)

4.sich(Dat.)Asche aufs Haupt streuen
在頭上撒灰(意思是:懺悔,悔罪)

5.sich etwas hinter die Ohren schreiben
把某事寫(xiě)在耳朵后面(牢記某事作為教訓(xùn),以某事為戒)

6.Spreu vom Weizen trennen
從小麥里挑出糠秕(取其精華,去其糟粕)

7.mit dem Zaunpfahl winken
揮著籬笆樁示意(向某人明確暗示)

8.in den Sack hauen
打布袋子(短期/永久的辭職、不再做某事)

9.Dem Affen Zucker geben
給猴子糖(恣情作樂(lè),隨心所欲)

10. Auf den Busch klopfen
敲敲灌木(謹(jǐn)慎地向某人探聽(tīng),套某人的話)

樂(lè)文焦作翻譯公司,專業(yè)的人工翻譯平臺(tái),為您提供德語(yǔ)翻譯,商務(wù)口譯,小語(yǔ)種在線翻譯服務(wù)。
閱讀文章:積分+1