成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

2018/7/3 14:19:00

周口專業(yè)法律翻譯:法律術(shù)語的特點(diǎn)

法律翻譯,在翻譯的過程中會(huì)用到一些專業(yè)的法律詞匯與術(shù)語。而對(duì)于專業(yè)的法律翻譯來說,在翻譯時(shí)會(huì)對(duì)這些詞匯進(jìn)行分類以及總結(jié)這些法律語言的特點(diǎn),這樣的話,對(duì)于翻譯的過程會(huì)有很大的幫助。如果你有法律翻譯的需要,可以聯(lián)系樂文周口翻譯公司的專業(yè)法律翻譯。好了,現(xiàn)在讓我們一起來看法律翻譯術(shù)語的特點(diǎn)。


法律翻譯在線翻譯:常用術(shù)語 

法律英語常用術(shù)語有兩種概念:第一,不明確表示特定的法律概念,語域比較廣,既常用于法律語言中,也是社會(huì)日常生活各方面不可缺少的詞語,在兩種語域中無語義差別,而且通俗易懂。例如:conduct(行為),write(簽字),witness(證明),goods(商品),individual(個(gè)人),sum(總額)等等。

第二,表示特定的法律概念,但是隨著應(yīng)用范圍的擴(kuò)大和全民詞匯發(fā)生密切聯(lián)系而經(jīng)?;ハ嘟粨Q與影響,結(jié)果由原來只有法律工作者知曉的術(shù)語擴(kuò)伸到全民詞匯領(lǐng)域中。例如:law(法律),lawyer(律師),debt(債務(wù)),court(法庭),contract(合同),police(警察),fine(罰款)等等。

隨著法律知識(shí)的普及和法制的發(fā)展,這類術(shù)語全民化的數(shù)量會(huì)不斷加大。法律英語常用術(shù)語由于法律和全民通用,所以其最大特點(diǎn)就是常用性及適用場(chǎng)合廣。

法律翻譯在線翻譯:排他性專門涵義術(shù)語 

這種術(shù)語指排斥與法律概念無任何聯(lián)系的一般涵義而保留特定的法律專門涵義的法律專門用語。這類術(shù)語有兩種涵義:一是法律方面的;二是普通意義方面的。由于兩種涵義截然不同,所以必須通過排斥與法律無關(guān)的普通涵義才能明晰地揭示特定的法律專門涵義。這類術(shù)語的多義現(xiàn)象主要是由于詞義范圍在歷史演變中擴(kuò)大或縮小而產(chǎn)生的。


據(jù)此,可將其分為兩類形式:1,詞義外延術(shù)語:許多專門創(chuàng)造的法律專門術(shù)語由于詞義從原先表示的單一概念擴(kuò)大到表達(dá)外延較寬廣的概念而越出其使用范圍,滲透到日常生活中。2,詞義縮小產(chǎn)生的術(shù)語:與1類相反,許多法律專門術(shù)語不是專門創(chuàng)造的,而是由于全民的原始詞義外延縮小從日常生活轉(zhuǎn)用到了法律方面形成的,即在原有含有一般詞義的舊詞基礎(chǔ)上賦予其表示法律概念的新義。
 
法律翻譯在線翻譯:專門法律術(shù)語 

這類術(shù)語因?yàn)榉闲g(shù)語的單義性、準(zhǔn)確性和所表達(dá)的概念嚴(yán)格分化三個(gè)根本特征,所以是嚴(yán)格意義上的標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語。這三個(gè)根本特征是術(shù)語和非術(shù)語的分界線,具備者為術(shù)語,不具備者為非術(shù)語。單義性要求專門法律術(shù)語必須名稱單一,指稱意義單一,兩者完全一致以產(chǎn)生嚴(yán)格定義。

法律翻譯在線翻譯:借用術(shù)語 

隨著政治、經(jīng)濟(jì)和科技的發(fā)展,法律調(diào)整的內(nèi)容越來越多,門類的劃分也日趨細(xì)密,目前已發(fā)展成為一個(gè)體系龐大、門類眾多、結(jié)構(gòu)嚴(yán)密的學(xué)科。一些新的法律分支學(xué)科和邊緣學(xué)科應(yīng)運(yùn)而生,相關(guān)領(lǐng)域內(nèi)的專門術(shù)語大量涌入法律英語專門術(shù)語, 其中許多術(shù)語已站穩(wěn)腳跟,占有非常固定的一席之地。


借用術(shù)語來源之廣,數(shù)量之大是很難估計(jì)的。由于觀點(diǎn)的不同,究竟哪些術(shù)語應(yīng)真正進(jìn)入法律術(shù)語行列是不能絕對(duì)化的。但是,隨著法律調(diào)整內(nèi)容的擴(kuò)大,在傳統(tǒng)公認(rèn)的借用術(shù)語基礎(chǔ)上,更多的借用術(shù)語進(jìn)入法律術(shù)語是一種必然趨勢(shì)。本節(jié)所述四種法律英語專門術(shù)語彼此之間是相互聯(lián)系,相互作用,相互協(xié)調(diào)的。它們之間有特定的語義聯(lián)系,構(gòu)成獨(dú)特的有規(guī)律的術(shù)語體系,所以,應(yīng)該全面地看待其鮮明的體系性,切不可將其孤立化。(來源:網(wǎng)絡(luò))

樂文周口翻譯公司,專業(yè)的人工翻譯平臺(tái),為您提供英語翻譯,法律翻譯,小語種在線翻譯服務(wù)。
閱讀文章:積分+1