2018/7/5 14:51:00
專業(yè)翻譯公司教你幾種口譯思維方式
我們常聽說“數(shù)學(xué)思維”就是數(shù)學(xué)地思考問題和解決問題的思維活動形式。思維指的是人腦對客觀現(xiàn)實(shí)的概括和間接反映,屬于人腦的基本活動形式。
其實(shí)在口譯學(xué)習(xí)中,也有“口譯思維”一說,今天就讓我們一起來了解下吧:
口譯是一種通過口頭表達(dá)的方式,將原來的信息由一種語言轉(zhuǎn)化成另一種語言的交際行為,口譯是不完美的語言藝術(shù),同時也是實(shí)用性很強(qiáng)的技術(shù)工作。但是,口譯學(xué)習(xí)者,不能只關(guān)注語言和技巧層面的提高,更要關(guān)注于思維層面提升。在口譯進(jìn)行的過程中,口譯人員除了調(diào)動自身的語言和知識資源之外,還要有良好的思維和心態(tài)。
下面信陽翻譯公司給你介紹幾種口譯常用思維方式:
整體性思維
口譯人員,需要把握發(fā)言人講話的整體意義,而不是企圖把每個句子或表達(dá)都硬記下來,要主動的對內(nèi)容要求進(jìn)行定位,理清發(fā)言人的思路,從而完整的傳達(dá)發(fā)言人所要表達(dá)的意思。
培養(yǎng)整體性思維,可從“聽”處入手,在聽的時候,要習(xí)慣性地問自己:“他說的話是什么意思?”要實(shí)現(xiàn)這一點(diǎn),在“聽”上要實(shí)現(xiàn)三個轉(zhuǎn)變:從聽字詞轉(zhuǎn)變?yōu)槁犚馑?、從聽語言形式轉(zhuǎn)變?yōu)槁爟?nèi)在含義、從語音聽辨轉(zhuǎn)變?yōu)檎Z流聽辨。
遇到聽不懂的詞時,不要糾結(jié)于這個詞語的字面意思,要學(xué)會丟卒保車,果斷跳過該詞,接著往下聽,聽整體的段落和篇章的意思。此外,除了聽取發(fā)言人的用詞外,要學(xué)會去把握發(fā)言人的發(fā)言節(jié)奏、停頓和重音習(xí)慣等,在語流中實(shí)現(xiàn)辨音,抓取意思。
分析邏輯化——邏輯化思維
口譯,不是簡單翻譯句子,而是在找尋各個句子和段落間的邏輯聯(lián)系,是對發(fā)言人源語進(jìn)行邏輯分析后的再加工,邏輯分析貫穿整個口譯活動之中。
邏輯是口譯的生命線,分析是口譯的發(fā)動機(jī)。無分析,無邏輯。無邏輯,不口譯。鍛煉邏輯思維,可以聽和說兩端出發(fā)。要言之有理,首先要言之有據(jù)。