2018/7/5 17:26:00
周口專業(yè)西語翻譯:西班牙語中的語法了解一下
在西班牙語翻譯中最常見的或許是定冠詞和不定冠詞了。關于定冠詞的用法專業(yè)的西班牙語翻譯應該沒有什么不理解的,不過,新手翻譯可以來看看,雖然是一些基礎的語法知識,但是基礎的鞏固好了,以后的翻譯會順利很多。所以,跟著周口翻譯公司的專業(yè)西班牙語翻譯一起來看吧。
西班牙語翻譯在線翻譯:不定冠詞的一般用法
1. 表示初次見到的人或物。
He visto un perro bonito en su casa.
我在他家看到了一只可愛的狗狗。
2. 表示不確定的人或物。
Llévame un libro.
請給我?guī)П緯?br />
3. 表示強調(diào)的意思。
Tengo una familia que mantener.
4. 專有名詞用作普通詞。
Solo un Hitler puede cometer tal crueldad.
5. 當名詞有形容詞修飾的時候。
Me apetece un café bien caliente.
我想要一杯熱茶。
6. 復數(shù)不定冠詞表示“大約”的意思。
Tiene unos ochenta a?os.
他大約80歲左右。
1. 表示前面已經(jīng)提及的人或物。
Te vi anoche con una chica, pero no la conozco.
我昨晚看見你和一個女生在一起,但我不認識她。
2. 表示確指的人或物。
El padre de José trabaja conmigo.
José的爸爸和我在一起工作。
3. 表示唯一的事物。
El sol atrae a la Tierra.
太陽吸引地球。
4. 表示一類事物的總體。
El cobre es un metal.
銅是一種金屬。
5. 有形容詞最高級的修飾時候。
Pepe es la persona más alta de la clase.
Pepe是班級里最高的人。
6. 表示星期幾、具體日期的時候。
Se marchó el lunes.
他周一走。
西班牙語翻譯在線翻譯:零冠詞的一般用法
1. 只表示某種事物的概念。
Hemos comido pescado.
我們吃了魚。
2. 與de連用表示某種材料。
una caja de metal
一個金屬盒子(metal前不加冠詞)
3. 用在量詞后。
un kilo de tomates
一千克西紅柿(tomates前不加冠詞)
4. 在意為“當作”的como、por、a manera de、a modo de等后面的名詞前。
Carlos vino aquí como observador.
Carlos以觀察員的身份來到這里。
5. 表示月份、年份。
en abril、el 2 de marzo、en 2018
OJO:但是時間名詞用作主語時,需要加冠詞。
El 2008 es un a?o complicado para los chinos.
2008年對于中國人來說是困難的一年。您可以幫我個忙么:?Podría hacerme un favor?
西班牙語翻譯在線翻譯:例句
我有什么可以幫您的嗎:?En qué puedo ayudarle?
您介不介意開一下窗:?Le importaría abrir la ventana?
您可以把鹽瓶遞給我么:?Podría pasarme el salero?
西班牙語翻譯在線翻譯:語法
ayudar a alguien en ... 在某方面幫助某人
PE:Me ayuda en mis estudios. 他在我的學業(yè)上幫助我。
podría, importaría 為條件式,皆為口氣婉轉(zhuǎn)用法。
importar 對...是重要的,具有重要性的,用法與gustar,interesar一樣,使動用法。在上述語境中為介不介意。
PE:Nos importa mucho ese contrato.那份合同對我們來說很重要。
這句西班牙語句子中nos(我們)是賓語,而主語為ese contrato,所以,importar根據(jù)主語變位。(第三人稱單數(shù))
西班牙語翻譯在線翻譯:詞匯
hacer un favor 幫個忙
ayudar 幫助
importar 對...是重要的,具有重要性的
abrir 開,打開
la ventana 窗戶
pasar 遞(東西);通過;度過(相當于英語中的pass)
el salero 鹽瓶
周口翻譯公司,專業(yè)的人工翻譯平臺,為您提供西班牙語翻譯,商務翻譯,小語種在線翻譯服務。
西班牙語翻譯在線翻譯:不定冠詞的一般用法
1. 表示初次見到的人或物。
He visto un perro bonito en su casa.
我在他家看到了一只可愛的狗狗。
2. 表示不確定的人或物。
Llévame un libro.
請給我?guī)П緯?br />
3. 表示強調(diào)的意思。
Tengo una familia que mantener.
我得養(yǎng)活一家子人。
4. 專有名詞用作普通詞。
Solo un Hitler puede cometer tal crueldad.
5. 當名詞有形容詞修飾的時候。
Me apetece un café bien caliente.
我想要一杯熱茶。
6. 復數(shù)不定冠詞表示“大約”的意思。
Tiene unos ochenta a?os.
他大約80歲左右。
1. 表示前面已經(jīng)提及的人或物。
Te vi anoche con una chica, pero no la conozco.
我昨晚看見你和一個女生在一起,但我不認識她。
2. 表示確指的人或物。
El padre de José trabaja conmigo.
José的爸爸和我在一起工作。
3. 表示唯一的事物。
El sol atrae a la Tierra.
太陽吸引地球。
4. 表示一類事物的總體。
El cobre es un metal.
銅是一種金屬。
5. 有形容詞最高級的修飾時候。
Pepe es la persona más alta de la clase.
Pepe是班級里最高的人。
6. 表示星期幾、具體日期的時候。
Se marchó el lunes.
他周一走。
西班牙語翻譯在線翻譯:零冠詞的一般用法
1. 只表示某種事物的概念。
Hemos comido pescado.
我們吃了魚。
2. 與de連用表示某種材料。
una caja de metal
一個金屬盒子(metal前不加冠詞)
3. 用在量詞后。
un kilo de tomates
一千克西紅柿(tomates前不加冠詞)
4. 在意為“當作”的como、por、a manera de、a modo de等后面的名詞前。
Carlos vino aquí como observador.
Carlos以觀察員的身份來到這里。
5. 表示月份、年份。
en abril、el 2 de marzo、en 2018
OJO:但是時間名詞用作主語時,需要加冠詞。
El 2008 es un a?o complicado para los chinos.
2008年對于中國人來說是困難的一年。您可以幫我個忙么:?Podría hacerme un favor?
西班牙語翻譯在線翻譯:例句
我有什么可以幫您的嗎:?En qué puedo ayudarle?
您介不介意開一下窗:?Le importaría abrir la ventana?
您可以把鹽瓶遞給我么:?Podría pasarme el salero?
西班牙語翻譯在線翻譯:語法
ayudar a alguien en ... 在某方面幫助某人
PE:Me ayuda en mis estudios. 他在我的學業(yè)上幫助我。
podría, importaría 為條件式,皆為口氣婉轉(zhuǎn)用法。
importar 對...是重要的,具有重要性的,用法與gustar,interesar一樣,使動用法。在上述語境中為介不介意。
PE:Nos importa mucho ese contrato.那份合同對我們來說很重要。
這句西班牙語句子中nos(我們)是賓語,而主語為ese contrato,所以,importar根據(jù)主語變位。(第三人稱單數(shù))
西班牙語翻譯在線翻譯:詞匯
hacer un favor 幫個忙
ayudar 幫助
importar 對...是重要的,具有重要性的
abrir 開,打開
la ventana 窗戶
pasar 遞(東西);通過;度過(相當于英語中的pass)
el salero 鹽瓶
周口翻譯公司,專業(yè)的人工翻譯平臺,為您提供西班牙語翻譯,商務翻譯,小語種在線翻譯服務。