2018/7/6 14:33:00
周口專業(yè)英語翻譯:翻譯技巧學(xué)起來
從新手翻譯到初級翻譯再到高級翻譯,說是翻譯之路其實(shí)也是翻譯的詞匯積累,翻譯的技巧總結(jié)之路。越多的翻譯經(jīng)驗(yàn),積累的專業(yè)詞匯也就越多,掌握的翻譯技巧也越多。如果恰巧你是新手翻譯的話,可以和周口翻譯公司的英語翻譯一起來看這些翻譯技巧。
在翻譯時遇到不同句型語法里的形容詞該怎么翻譯呢?
英語翻譯:翻譯技巧一
一些原義并無否定意思的形容詞和別的詞搭配,有時可譯成否定句。
1. These goods are in short supply. 這些貨物供應(yīng)不足。
英語翻譯:翻譯技巧二
為了使譯文自然流暢,讀起來順口,在一些形容詞前可根據(jù)上下文內(nèi)容加上副詞“很”、“最”等字。
1. It was as pleasant a day as I have ever spent. 這是我度過最愉快的一天。
2. It is easy to compress a gas. 氣體很容易壓縮。
英語翻譯:翻譯技巧三
有時可將英語的“形容詞+名詞短語”譯成漢語的主謂結(jié)構(gòu)。
1. She spoke in a high voice. 她講話聲音很尖。
英語翻譯:翻譯技巧四
如果一個名詞前有幾個形容詞修飾,英譯時應(yīng)根據(jù)漢語習(xí)慣決定其順序。
1. a large brick conference hall 一個用磚砌的大會議廳
2. a plastic garden chair 一把在花園里用的塑料椅子
英語翻譯:翻譯技巧五
英語中一些表示知覺、情感、欲望等心理狀態(tài)的形容詞,同連系動詞構(gòu)成復(fù)合謂語時,翻譯時可將形容詞譯成動詞。
1. You are ignorant of the duties you undertake in marrying. 你完全不懂你在婚姻方面承擔(dān)的責(zé)任。
2. Such criticisms have become familiar in his later commentaries on America. 類似的批評在他后來寫的評論美國的文章中屢見不鮮。
英語翻譯:翻譯技巧六
由于語言習(xí)慣不同,英語里的形容詞有時譯成漢語副詞。
1. I am going to be good and sweet and kind to every body. 我要對每一個人都親切、溫順、和善。
2. He asked me for a full account of myself and family. 他詳盡地問起我自己和我家里的情況。
我們接著再來看一些翻譯時的詞義選擇
英語翻譯翻譯技巧:詞義選擇
釣魚可分為三個階段。
There are three states for fishing.
“三個階段” 在這里指釣魚的三種境界,因此不譯為 three stages。
英語翻譯翻譯技巧:詞類轉(zhuǎn)換
吃頭兩個主菜時,也是贊不絕口。
You will be full of praise while eating the first two main courses.
這樣,每個地方都有自己的傳說,風(fēng)俗也就衍傳了下來。
Thus, every place, with its own legends and folktales, has its traditions and customs passed on from generation to generation.
英語翻譯翻譯技巧:詞的增補(bǔ)
有水有魚的地方大都是有好環(huán)境的,好環(huán)境便會給人好心情。
A place with water and fish is necessarily blessed with a nice setting, which in return keeps people in good mood.
英語翻譯翻譯技巧:詞的省略
種植莊稼和葡萄,釀酒和飲酒,喂牛和擠奶,鋤草和栽花……
Planting crops and grapes, brewing and drinking wines, raising and milking cows, weeding the garden and planting flowers…
英語翻譯翻譯技巧:詞的替代(n, v, clause)
你回來出席會議嗎?假如不出席會議,請及早通知我們。
Will you come to the meeting? If not, please notice us as soon as possible.(來源:新東方在線)
周口翻譯公司,專業(yè)的人工翻譯平臺,為您提供英語翻譯,商務(wù)翻譯,小語種在線翻譯服務(wù)。
在翻譯時遇到不同句型語法里的形容詞該怎么翻譯呢?
英語翻譯:翻譯技巧一
一些原義并無否定意思的形容詞和別的詞搭配,有時可譯成否定句。
1. These goods are in short supply. 這些貨物供應(yīng)不足。
2. This equation is far from being complicated. 這個方程一定也不復(fù)雜。
英語翻譯:翻譯技巧二
為了使譯文自然流暢,讀起來順口,在一些形容詞前可根據(jù)上下文內(nèi)容加上副詞“很”、“最”等字。
1. It was as pleasant a day as I have ever spent. 這是我度過最愉快的一天。
2. It is easy to compress a gas. 氣體很容易壓縮。
英語翻譯:翻譯技巧三
有時可將英語的“形容詞+名詞短語”譯成漢語的主謂結(jié)構(gòu)。
1. She spoke in a high voice. 她講話聲音很尖。
2. This engine develops a high torque. 這臺發(fā)動機(jī)產(chǎn)生的轉(zhuǎn)矩很大。
英語翻譯:翻譯技巧四
如果一個名詞前有幾個形容詞修飾,英譯時應(yīng)根據(jù)漢語習(xí)慣決定其順序。
1. a large brick conference hall 一個用磚砌的大會議廳
2. a plastic garden chair 一把在花園里用的塑料椅子
英語翻譯:翻譯技巧五
英語中一些表示知覺、情感、欲望等心理狀態(tài)的形容詞,同連系動詞構(gòu)成復(fù)合謂語時,翻譯時可將形容詞譯成動詞。
1. You are ignorant of the duties you undertake in marrying. 你完全不懂你在婚姻方面承擔(dān)的責(zé)任。
2. Such criticisms have become familiar in his later commentaries on America. 類似的批評在他后來寫的評論美國的文章中屢見不鮮。
英語翻譯:翻譯技巧六
由于語言習(xí)慣不同,英語里的形容詞有時譯成漢語副詞。
1. I am going to be good and sweet and kind to every body. 我要對每一個人都親切、溫順、和善。
2. He asked me for a full account of myself and family. 他詳盡地問起我自己和我家里的情況。
我們接著再來看一些翻譯時的詞義選擇
英語翻譯翻譯技巧:詞義選擇
釣魚可分為三個階段。
There are three states for fishing.
“三個階段” 在這里指釣魚的三種境界,因此不譯為 three stages。
英語翻譯翻譯技巧:詞類轉(zhuǎn)換
吃頭兩個主菜時,也是贊不絕口。
You will be full of praise while eating the first two main courses.
這樣,每個地方都有自己的傳說,風(fēng)俗也就衍傳了下來。
Thus, every place, with its own legends and folktales, has its traditions and customs passed on from generation to generation.
英語翻譯翻譯技巧:詞的增補(bǔ)
有水有魚的地方大都是有好環(huán)境的,好環(huán)境便會給人好心情。
A place with water and fish is necessarily blessed with a nice setting, which in return keeps people in good mood.
英語翻譯翻譯技巧:詞的省略
種植莊稼和葡萄,釀酒和飲酒,喂牛和擠奶,鋤草和栽花……
Planting crops and grapes, brewing and drinking wines, raising and milking cows, weeding the garden and planting flowers…
英語翻譯翻譯技巧:詞的替代(n, v, clause)
你回來出席會議嗎?假如不出席會議,請及早通知我們。
Will you come to the meeting? If not, please notice us as soon as possible.(來源:新東方在線)
周口翻譯公司,專業(yè)的人工翻譯平臺,為您提供英語翻譯,商務(wù)翻譯,小語種在線翻譯服務(wù)。