成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機(jī)號
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊 找回密碼

2018/7/6 16:44:00

鄭州專業(yè)日語翻譯:筆譯時(shí)的注意事項(xiàng)

我們都知道筆譯和口譯不同,有時(shí)候口譯譯員要有非常高的臨場口譯能力來應(yīng)對現(xiàn)場的一些口譯問題,但是筆譯譯員就沒有這方面的擔(dān)心,或許有時(shí)候筆譯譯員還可以在一個(gè)安靜的地方專心的來翻譯。不過,鄭州翻譯公司的日語翻譯認(rèn)為,筆譯,并沒有大家想象的那么輕松。

在翻譯日語時(shí),專業(yè)的筆譯譯員應(yīng)該注意哪些事情呢?


日語翻譯專業(yè)筆譯:注意用語

書面語和口語自然是不同的,所以你翻譯書面內(nèi)容時(shí)就要注意相關(guān)措辭。而最難的自然是專業(yè)術(shù)語。特別是像翻譯合同等專業(yè)材料時(shí),尤其要“小心翼翼”。或許開始時(shí)還能以自己只是個(gè)初學(xué)者,不懂也是正常的為借口,可是時(shí)間久了之后,若還是這樣的話,那就會被人懷疑自己的能力嘍。

那么我們該怎么學(xué)習(xí)呢?關(guān)鍵是積累。以合同為例,雖然簽訂的合同自然是不同的,但是你在翻譯的時(shí)候還是可以上網(wǎng)搜搜日文合同做下參考的。而且學(xué)會了之后還要學(xué)會歸納概括并且記下來。


日語翻譯專業(yè)筆譯:翻譯遇到問題時(shí)

在翻譯過程中,我們經(jīng)常會遇到一個(gè)難題,就是連中文都看不懂的東西居然還要翻譯成日文?這時(shí),如果抱著偷懶的思想,憑自己的想象隨便翻上去的話,不僅會導(dǎo)致別人看不懂,更糟糕的是有時(shí)甚至還會發(fā)生歧義。所以在看不懂的時(shí)候,一定要問清楚原作者,讓對方把意思解釋清楚,如果不知道專業(yè)術(shù)語怎么說的話,就把相應(yīng)的解釋告訴日本人,讓他再告訴你日語該怎么說。當(dāng)然日文翻譯成中文也一樣,要注意語言的組織,不要自己翻的東西看完之后也不知道自己要表達(dá)的意思。

日語翻譯專業(yè)筆譯:在自己力所能及的范圍做到完美

翻譯好一篇文件,至少自己要檢查幾遍,不要犯些低級性錯誤。養(yǎng)成要檢查一遍的習(xí)慣,其實(shí),這對自己的翻譯能力會有幫助。在翻譯好一份文件時(shí),你要檢查字體是否統(tǒng)一,排版是否正確,語句是否通順,會不會有語法錯誤等。這樣的話,會使自己的翻譯提高一個(gè)檔次的。切不可為了速度就不顧質(zhì)量了,一定要在自己能力范圍內(nèi)做到完美。

這里可以提供一個(gè)筆譯技巧,那就是順譯,因?yàn)轫樧g的另一個(gè)要求就是忠實(shí)原文,不能趁語言轉(zhuǎn)換之際,破壞原文信息內(nèi)容。然而在翻譯中經(jīng)常能見到死摳原文的語序,不顧原文信息內(nèi)容再現(xiàn)的誤譯。簡言之,滿足了順譯的基本條件和根本條件,可以保證達(dá)意,滿足其審美條件,才能夠做到傳神??傊?,順譯只是一種翻譯技巧,選用與否主要取決于譯文的表達(dá)效果。

鄭州翻譯公司,專業(yè)的人工翻譯平臺,為您提供日語翻譯,商務(wù)口譯,筆譯,小語種在線翻譯服務(wù)。
閱讀文章:積分+1