成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

7/11/2018 2:09:00 PM

鄭州翻譯公司:醫(yī)學(xué)論文翻譯

英文醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)翻譯除應(yīng)透徹理解原文以外,還要考慮到醫(yī)學(xué)本身的特點(diǎn),即翻譯時(shí)要正確選擇詞語(yǔ),更要注意對(duì)一些常用句型及長(zhǎng)句和圖像資料的處理。完全拘泥于原文的對(duì)號(hào)入座的翻譯是譯不出高質(zhì)量的譯文的。那樣溢出來(lái)的文章必然刻板、生硬、甚至文不從,意不順。英文論文的翻譯要避免這些問(wèn)題的出現(xiàn),就要注意中文和英文之間的某些細(xì)微而又非常重要的差別,并掌握一些基本的翻譯方法和技巧。


在相關(guān)專(zhuān)業(yè)醫(yī)學(xué)論文翻譯中,要達(dá)到表意準(zhǔn)確,必須了解相關(guān)領(lǐng)域的知識(shí),熟練掌握同一概念的中英文表達(dá)法。

單純靠對(duì)語(yǔ)言的把握也能傳達(dá)雙方的語(yǔ)言信息,但在運(yùn)用語(yǔ)言的靈活性和準(zhǔn)確性?xún)煞蕉繒?huì)受到很大限制。要解決這個(gè)問(wèn)題,譯者就要努力熟悉這個(gè)領(lǐng)域的相關(guān)知識(shí),比如,因此了解相關(guān)領(lǐng)域知識(shí),在翻譯過(guò)程中對(duì)翻譯人員的語(yǔ)言理解力和醫(yī)學(xué)論文翻譯質(zhì)量都有很大幫助。

醫(yī)學(xué)論文翻譯的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。

醫(yī)學(xué)論文翻譯標(biāo)準(zhǔn)是翻譯實(shí)踐的準(zhǔn)繩和衡量譯文好壞的尺度。關(guān)于翻譯的標(biāo)準(zhǔn),歷來(lái)提法很多。有的主張“信、達(dá)、雅”,有的主張“信、順”等等。但有一點(diǎn)是共同的,即一切譯文都應(yīng)包括原文思想內(nèi)容和譯文語(yǔ)言形式這兩方面。

為此,在進(jìn)行醫(yī)學(xué)論文翻譯時(shí)應(yīng)堅(jiān)持兩條標(biāo)準(zhǔn):

1. 忠實(shí)。應(yīng)忠實(shí)于原內(nèi)容,準(zhǔn)確地、完整地、科學(xué)地表達(dá)原文的內(nèi)容不得有任何篡改、歪曲、遺漏或任意增刪的現(xiàn)象。內(nèi)容通常指文中所敘述的事實(shí),說(shuō)明的事理,作者在敘述、說(shuō)明和描寫(xiě)過(guò)程中所反映的思想、觀(guān)點(diǎn)、立場(chǎng)和所流露的感情等。

2. 通順。醫(yī)學(xué)論文翻譯語(yǔ)言必須通順易懂,符合規(guī)范,用詞造句應(yīng)符合本族語(yǔ)的習(xí)慣,要用民族的、科學(xué)的、大眾的語(yǔ)言,以求通順易懂。不應(yīng)有文理不通、結(jié)構(gòu)混亂、逐詞死譯和生硬晦澀等現(xiàn)象。

總之,醫(yī)學(xué)論文的翻譯需要專(zhuān)業(yè)的醫(yī)學(xué)學(xué)科知識(shí)和大量對(duì)學(xué)術(shù)名詞的積累。

鄭州翻譯公司擁有最全面語(yǔ)種的翻譯人員,針對(duì)不同的翻譯語(yǔ)種,領(lǐng)域等制定一系列翻譯計(jì)劃,為了給更多的客戶(hù)提供更好的、更全面、更準(zhǔn)確的翻譯服務(wù)。

閱讀文章:積分+1