成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

7/11/2018 3:55:00 PM

鄭州翻譯公司:文學(xué)翻譯

魯迅、傅雷、錢鐘書楊絳夫婦、巴金等都是我們耳熟能詳?shù)奈膶W(xué)大家 ( literary masters ) ,可以說(shuō)不論哪版教材都或多或少地節(jié)選過(guò)他們的作品,作為學(xué)生學(xué)習(xí)的范本。也許是他們自身的作品太過(guò)耀眼,也許是時(shí)代缺乏對(duì)譯者的關(guān)注,他們的另一個(gè)身份——翻譯家時(shí)常被人忽略 ( neglect ) ,直到在外國(guó)名著的封面上看到這些熟悉的名字,我們才恍然大悟。


魯迅——寧信而不順

魯迅與弟弟合作翻譯的《域外小說(shuō)集》

魯迅于1903年開(kāi)始從事翻譯,當(dāng)時(shí)正值新舊文化大洗牌的年代,受到“拿來(lái)主義”的影響,他也積極投入到了國(guó)外文學(xué)作品的翻譯工作中。初期,魯迅以“雖說(shuō)譯,其實(shí)乃是該作”的方式對(duì)作品進(jìn)行意譯,但此后在其與弟弟周作人合作翻譯的《域外小說(shuō)集》中,他開(kāi)始采用“直譯”法,并從此堅(jiān)持“寧信而不順”的主張。

現(xiàn)在來(lái)看,魯迅翻譯的作品來(lái)源于諸多國(guó)家,以《域外小說(shuō)集》為例,其中除了英美法德的作品外,還有波蘭、俄國(guó)、丹麥、匈牙利等。不過(guò)據(jù)考證,魯迅雖然短暫地學(xué)習(xí)過(guò)英文與俄文,可掌握程度一般,故作品一般為轉(zhuǎn)譯;而在日本仙臺(tái)醫(yī)學(xué)學(xué)校讀書時(shí),德語(yǔ)(因醫(yī)學(xué)水平發(fā)達(dá))是必修的,所以日德兩門語(yǔ)言的造詣?dòng)脕?lái)翻譯是絕對(duì)夠用了。

魯迅作品的有著獨(dú)特的語(yǔ)言風(fēng)格,其翻譯作品也不例外。在他自己最推崇的《小約翰》(作者:拂來(lái)特力克·望·藹覃)中就有一段帶著明顯“迅哥兒”式的“不順”譯文:“這就像是一個(gè)奇跡:直的,且是彎的,截然的(what?),且是不可捉摸的。這有如曼長(zhǎng)而夢(mèng)幻地響著的琴聲,似乎繞繚(普通人一般用繚繞)著,然而且是消歇的。


傅雷——重神似而不重形似

如果《傅雷家書》證明了傅雷的作家才華,那“傅雷翻譯獎(jiǎng)”證明的則是其翻譯才華,巴金曾盛贊他:“全中國(guó)的法語(yǔ)翻譯一共有兩個(gè),傅雷是一個(gè)。我是半個(gè),剩下其他所有人加起來(lái)算半個(gè)。

傅雷認(rèn)為譯書的標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)該是這樣:假設(shè)原作者是精通中國(guó)語(yǔ)文的,譯本就是他使用中文完成的創(chuàng)作。傅雷還提倡:再創(chuàng)造的譯文必須為純粹之中文,無(wú)生硬拗口之病。他亦一直在踐行這一標(biāo)準(zhǔn):他曾先后兩次翻譯《約翰克里斯多夫》。一次是1936年開(kāi)譯,花費(fèi)了整整3年時(shí)間。新中國(guó)成立后,他又用2年時(shí)間重譯。他甚至認(rèn)為,早年的四卷初譯本是他人生的“污點(diǎn)”。在第二本譯本完成后,他把初譯本手稿給燒了。晚年,傅雷對(duì)第二個(gè)譯本,竟又強(qiáng)烈地感到”不忍再讀”了。


草嬰——六步翻譯法

草嬰在俄語(yǔ)翻譯上有一套“六步翻譯法”,即:先反反復(fù)復(fù)讀原作,把原作讀懂;接著逐字逐句翻譯;然后對(duì)照原文仔細(xì)核對(duì)譯文,看看有無(wú)脫漏、誤解的地方;再離開(kāi)原文,從中文角度審閱,朗讀,努力做到流暢易讀——老朋友孫道臨曾經(jīng)為草嬰朗讀過(guò)肖洛霍夫《一個(gè)人的遭遇》譯稿;這之后交給出版社根據(jù)編輯意見(jiàn)作調(diào)整;校樣出來(lái)最后通讀一遍。

你讀過(guò)這些大家們翻譯的國(guó)外著作嗎,你最喜歡那一本呢?如果沒(méi)有這些名著翻譯,或許我們今天還不能理解這些文學(xué)作品中的精華所在。

鄭州翻譯公司擁有最全面語(yǔ)種的翻譯人員,針對(duì)不同的翻譯語(yǔ)種,領(lǐng)域等制定一系列翻譯計(jì)劃,為了給更多的客戶提供更好的、更全面、更準(zhǔn)確的翻譯服務(wù)。

閱讀文章:積分+1