成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機(jī)號
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊 找回密碼

2018/7/11 16:47:00

三門峽翻譯公司告訴你外媒中那些無奈的“中國單詞”

三門峽翻譯公司告訴你外媒中那些無奈的“中國單詞”

據(jù)稱,由于中國大媽“彪悍”地撼動了國際金價(jià),美國媒體甚至專門創(chuàng)造了英語新單詞dama。近年來,被中國“逼”出來的英文單詞很多,或由國外媒體專家,或由國內(nèi)熱心網(wǎng)友創(chuàng)造,本文盤點(diǎn)其中最有代表性的那些。


  
  Shuanggui(雙規(guī))
  
  英文媒體對雙規(guī)可并不陌生?!度A爾街日報(bào)》在報(bào)道深圳市長許宗衡被“雙規(guī)”時,就直接使用了shuanggui。但shuanggui還是個只可意會不可言傳的詞兒。
  


  Antizen(蟻?zhàn)澹?br />   
  螞蟻(ant)+英文后綴(izen)=異族(Antizen)
  
  用來形容80后大學(xué)生低收入聚集的群體。


  
  Chengguan(城管)
  
  2009年4月中國網(wǎng)友曝光所謂《城管執(zhí)法操作實(shí)務(wù)》,這一“城管秘籍”在引發(fā)中國媒體關(guān)注的同時,也成為《泰晤士報(bào)》等國外媒體熱報(bào)的國際新聞之一。
  


  Don'train(動車)
  
  不要(Don't)+火車(train)= Don'train(動車)


  
  Ernai(二奶)
  
  有熱心的中國網(wǎng)友將其翻譯為second milk,但顯然無法得到西方主流媒體的承認(rèn)。國際權(quán)威時尚傳媒《women's Wear Daily》向讀者解釋說:The Chinese name for Lotita is Er Nai,or,the Second Mrs。
  


  Guanxi(關(guān)系)
  
  關(guān)系最有中國特色,可能是英國《衛(wèi)報(bào)》等媒體率先使用。


  
  Hongbao(紅包)
  
  在外媒眼中,紅包再也不單純是過農(nóng)歷新年時收到的Lucky Money了。




  
  榮譽(yù)提名
  
  女秘書(sexretary)=秘書(secretary)+性(sex)
  
  中美國(chimerica)
  
  高考[微博](gaokao)
  
  躲貓貓(duomaomao)
  
  憤青(fenqing)
  
  光棍(guanggun)


閱讀文章:積分+1