2018/7/12 15:58:00
和南陽翻譯公司一起看演講文稿
和南陽翻譯公司一起看演講文稿
聯(lián)合國秘書長潘基文國際志愿人員日致辭
2012年12月5日
As we celebrate the impact of volunteers on our world, let us remember the many places they are needed: in war zones and classrooms, in hospitals and homes – wherever struggling people seek a helping hand.
志愿者影響了我們的世界。我們在慶祝的同時不應(yīng)忘記,在戰(zhàn)區(qū)、課堂、醫(yī)院、家庭等許多地方,其實在苦難人民尋求援助的任何地方,我們都需要志愿者。
Let us also remember that volunteering can embrace all people, from the activist who works full-time for a cause to the occasional citizen who reaches out when he or she can.Each sets an example of the spirit of compassion we need.Each makes a valuable contribution to reaching our common goals.
我們應(yīng)該銘記,每個人都可以參加志愿服務(wù),他們可以是為某項事業(yè)全時工作的活動者,也可以是偶爾伸出援手的公民。每個志愿者都體現(xiàn)了我們所需要的同情精神。每個志愿者都為實現(xiàn)我們的共同目標(biāo)做出了寶貴貢獻。
The timeless act of volunteering in the service of others has taken on new dimensions in today’s digital age.Anyone with an Internet connection or a mobile phone can make a difference.
在當(dāng)今數(shù)字化時代,志愿者為他人服務(wù)的永恒工作出現(xiàn)了新的形式。只要有因特網(wǎng),只要有移動電話,任何人都可以做出貢獻。
I applaud all people who volunteer each year for the benefit of their communities.I am especially grateful to the 7,700 United Nations Volunteers who support efforts to prevent conflicts, help societies recover from fighting, promote sustainable development, assist in crisis situations and carry out numerous other projects for the greater good.Their work has advanced the Millennium Development Goals, and I am confident they will also contribute to the progress on the post-2015 development agenda.
我贊揚所有每年為社區(qū)服務(wù)的志愿者。我特別感謝7 700名聯(lián)合國志愿者,他們促進沖突預(yù)防,幫助社會擺脫戰(zhàn)爭,他們推動可持續(xù)發(fā)展,在危機局勢中提供援助,并開展各種項目實現(xiàn)更大的利益。他們的工作推動了千年發(fā)展目標(biāo),我同樣相信他們的工作有助于加快2015年后發(fā)展議程的進展。
Founded on the values of solidarity and mutual trust, volunteerism transcends all cultural, linguistic and geographic boundaries.By giving their time and skills without expectation of material reward, volunteers themselves are uplifted by a singular sense of purpose.
志愿服務(wù)建立在團結(jié)和互信的價值之上,超越所有文化、語言和地理的界限。志愿者奉獻自己的時間和才干而不期待物質(zhì)回報,特殊的使命感使志愿者的精神得到升華。
On this Day, let us renew our determination to offer strength and inspiration to others through volunteerism.
值此國際志愿者日,我們再次承諾,一定要通過志愿服務(wù)給人們送去鼓勵和力量。