成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

2018/7/12 16:28:00

鄭州翻譯公司:如何給譯文潤色?


相對(duì)于英語的抽象、枯燥無味,漢語詞量比較豐富,那么在翻譯-中文你是否遇到一些問題呢?如何潤色自己的中文譯文?下面是鄭州翻譯公司為您匯總的在翻譯過程中遇到的問題?


問題1:為什么我的譯文和英文寫作用詞總是太直白不夠美?

或許你可以試試英語里的名詞化“抽象表達(dá)法”

英語的名詞化往往導(dǎo)致表達(dá)的抽象化,而抽象表達(dá)法(method of abstract diction)往往有一種“虛”、“暗”、“曲”、“隱”、“泛”、“玄”的“魅力”,因而便于用來表達(dá)復(fù)雜的思想和微妙的情緒,如:

The absence of intelligence is an indication of satisfaction developments.   --   沒有消息就說明有令人滿意的進(jìn)展。

The signs of times point to the necessity of the modification of the system of administration.   --   管理體制需要改革,這已經(jīng)越來越清楚了。

抽象詞語意義模糊,便于掩飾作者含混(cloudy)或真實(shí)的思想,以迎合某種表達(dá)的需要。但是有時(shí)這樣會(huì)把一件簡單明了的事情說得玄虛而難以捉摸,讀者有時(shí)還得查找字典反復(fù)琢磨,才能弄清其意,如:

There are many communities where anonymity in personal relationships prevails.   --   很多社區(qū)里,人們互相不認(rèn)識(shí)。

The national significance of the distributive sector must be assessed in the light of its high visibility and integration into the physical and social fabric of the community.

商店隨處可見,已經(jīng)成為我們?nèi)粘I钪斜夭豢缮俚囊徊糠?,因此在國民生活中起著重要作用?/span>

抽象詞語可以是使表達(dá)顯得緊湊、含蓄,尤其可以高度概括事物的本質(zhì),簡練表達(dá)復(fù)雜的思想,避免主觀語氣,讓事物以客觀、冷靜的口氣呈現(xiàn)出來,

適合理性思維和科學(xué)思維,特別適合表達(dá)深?yuàn)W的哲理和模糊的思想。

Manliness is judged according to whether one is invulnerable to enemy arms or the impacts of the outside world.

Manliness is judged according to one’s invulnerability to enemy arms or the impacts of the outside world.

從他的辦公室窗口看出去,就可以看到華盛頓紀(jì)念碑和林肯紀(jì)念堂的全景。

Studies serve for delight, for ornament, and for ability.

讀書足以怡情,足以傅彩,足以長才。

Beauty is truth, truth is beauty.--   美即真,真即美。  

問題2:這種名詞化抽象表達(dá)法具體咋整捏?

英語有豐富的詞義虛化手段,語義的詞化和抽象化程度較高,這就大大方便了抽象表達(dá)法的使用。詞義虛化手段主要有:

用虛化詞綴(前綴和后綴)構(gòu)詞,如:

前綴pan- 表示全、整個(gè)、總、泛等,pantheism, panorama

pro-  表示先、向前、向外、按照等;pro-and-anti-establishment, proclivity……

其中以后綴數(shù)量最多,分布最廣。

用詞化手段使語義虛化和抽象化。

所謂詞化(lexicalization),就是用一個(gè)單詞表示本來需要用一個(gè)短語或句子來表達(dá)且較為復(fù)雜的語義,如:

literacy 讀寫能力;brinkmanship 冒險(xiǎn)把危急局勢(shì)推到局限,玩弄邊緣政策的手法

用介詞表達(dá)比較虛泛的意義,如:

1.be in at

If any mischief was going forward, Peter was sure to be in at it.

只要有什么惡作劇,總免不了有彼得在。

2.in on

If there is any profit to be got out of the deal, I am going to be in on it.

如果這次買賣可以賺到錢,我打算湊一份。

樂文翻譯公司目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,公司秉承"誠信 專業(yè)"的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù),了解更多信息:請(qǐng)直接發(fā)郵件:abc@lewene.com或致電:400-895-6679咨詢。


閱讀文章:積分+1