成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

2018/7/13 9:49:00

如何快速又高效的讀完政府工作報告?

都建黨節(jié)了,年初的政府工作報告雙語版看完了嗎?

在這篇文章中,洛陽翻譯公司主要分享了又忙又懶又饞的英語學(xué)習(xí)者如何高效利用好長長長長長長的政府工作報告雙語版,如何快準(zhǔn)狠地過濾出對學(xué)習(xí)有用的那部分精華。

學(xué)習(xí)方法這個事情因人而異,這里分享個人的學(xué)習(xí)方法,不代表放之四海皆準(zhǔn)。僅供大家參考,如果不好用,請無情棄之。

先說下哪些群體需要啃報告雙語版。


CATTI考生、MTI備考者,有志從事外交翻譯的譯友,還有就職于政府部門或時常接觸政府涉外翻譯的譯友們。

首先,它的確有點枯燥。且不說雙語版,就從大街上抓個路人甲,讓他老老實實坐那兒看完中文版的報告,這都是個不小的挑戰(zhàn)。所以,有些譯友評論留言說,從來沒看完過,沒耐心看,看了三頁看不下去了……這些都太正常不過了。

其次,它比較抽象。很多詞匯高度精煉濃縮,寥寥幾字涵蓋了很廣很復(fù)雜的內(nèi)容。因此,這類翻譯雖然固定句式多,但是遇到比較具有特色的術(shù)語表達時,真的沒有辦法去摳字眼翻譯,而是要“高屋建瓴”,先理解后翻譯,邊理解邊翻譯。就舉個例子,在不查背景資料的前提下,你能具體說出報告中的高頻詞“三去一降一補”的含義嗎?

這樣的總結(jié),你只要老老實實地做一次就好了,后面再碰到這些詞時,便如故人一般親切,打個照面便跳過了,再不會反復(fù)研讀糾結(jié),好像又發(fā)現(xiàn)了什么不得了的語言點一樣。

比如有一年的高頻詞“簡政放權(quán)”,當(dāng)時大家都在積極討論這四個字的翻譯,今年報告中又出現(xiàn)了,如果當(dāng)時你記住了這個詞,現(xiàn)在還會拿這個翻譯當(dāng)一回事嘛?還有類似高舉旗幟、代表誰感謝誰、積極貫徹什么的,如果你有心,這些句子都可以總結(jié)歸納出一點常用表達。初次研讀報告做這樣的功課的確麻煩一些,不過好在是一勞永逸的。

針對上述的難易點,我們可以大概摸索出一套能稍微提高研讀效率的方法。

首先,針對它的枯燥,建議大家擯棄完美主義心態(tài)。很多人一拿到一份材料就恨不得把每個標(biāo)點都給吃透,更有甚者想全文背誦。若不是有極其濃厚的興趣和堅強的韌性,否則真不建議這樣,特別容易磨損學(xué)習(xí)熱情。一味地追求這樣的完美,最終的結(jié)果就是材料你沒讀完,收獲也很不美。

其次,針對它的抽象,我們應(yīng)該有的放矢,重點研讀那些政策方針以及看似一眼能懂但得繞幾個腦筋急轉(zhuǎn)彎才能想出翻譯的時政熱詞.

比如上文說的三去一降一補、大水漫灌式強刺激,還有棚改貨幣化安置比例、市場化法治化債轉(zhuǎn)股、農(nóng)村土地三權(quán)分置辦法、貧困退出機制等等。在看這些翻譯的時候,要重點體會人家是怎么一邊解釋一邊翻譯的,搞一張對照的術(shù)語表出來。

還有比如:經(jīng)濟運行緩中趨穩(wěn),穩(wěn)中向好。這個好字就需要具體解釋翻譯出來,處理成良好的增長動力:The economy has registered a slower but stable performance with good momentum for growth。把原本抽象的表達具體化,這也是此類翻譯常用的一種方法。

諸如此類例子更多需要去理解體會其中的思路,理解著記憶就很快啦。

最后,針對這種四平八穩(wěn)的句式,如果你的語法底子不差,這樣的句式稍微看兩眼就好,一眼就能看懂,不必過多糾結(jié)。如果想研究句子布局什么的,不如去看經(jīng)濟學(xué)人等外刊,那樣不是更有收獲嗎?再有就是針對多重復(fù)的句式做一些總結(jié)歸納,自己總結(jié)也可,看看別人總結(jié)的筆記也可。不要堆積,盡快消化,反正遲早都是要啃的。

樂文翻譯公司目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機構(gòu)之一,公司秉承"誠信 專業(yè)"的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù),了解更多信息:請直接發(fā)郵件:abc@lewene.com或致電:400-895-6679咨詢。

閱讀文章:積分+1