成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

2018/7/15 14:58:00

周口翻譯公司:醫(yī)學(xué)翻譯

翻譯活動(dòng)的主體是譯者。因此,譯者的個(gè)人素養(yǎng)往往對(duì)原文 理解的深度與廣度,表達(dá)的貼切與準(zhǔn)確,以及信息的重新組織都有極大的影響。下面我們通過列舉幾項(xiàng)素養(yǎng)來探討中醫(yī)英語翻譯研究者的基本素養(yǎng):

1.具有良好的中國(guó)古典文化修養(yǎng)

只有王確地理解了原文之意,才有可能將其較為準(zhǔn)確地再現(xiàn)于譯文之中。如果理解 不到位,即使譯文妙筆生花,也難以轉(zhuǎn)達(dá)原文之意。中醫(yī)英語翻譯也是如此。

“翻譯介紹中醫(yī)或者中國(guó)文化時(shí),當(dāng)然需要考慮海外讀者的 理解能力和接受能力,但更應(yīng)該考慮的是如何在對(duì)外介紹翻譯中 國(guó)文化或中醫(yī)文化時(shí)努力保持其系統(tǒng)性、完整性和原質(zhì)性。切忌 削足適履,壞了自己的材料?!?/span>

2.具有豐富的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)

毛澤東說:“沒有調(diào)查,就沒有發(fā)言權(quán)。”調(diào)查就是實(shí)踐,就是 從實(shí)踐中了解事物的發(fā)展規(guī)律和方向。我們研究中醫(yī)英語翻譯 問題時(shí),也應(yīng)該立足于實(shí)踐,從實(shí)踐中發(fā)現(xiàn)問題,分析問題, 找出解決問題的方法和途徑。

因此,中醫(yī)英語翻譯研究者首先應(yīng)該是中醫(yī)英語翻譯的實(shí)踐者。 這樣的翻譯實(shí)踐過程一般包括盲目遵從、主觀臆想和理性思考三個(gè)階段。

3.具有開政的整體視野

子木先生所提出的開放的整體視野,包括三方面的內(nèi)容,即 對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)翻譯理論與實(shí)踐的深人認(rèn)識(shí)和準(zhǔn)確把握,對(duì)中醫(yī)英語 翻譯在國(guó)內(nèi)外的長(zhǎng)期實(shí)踐的系統(tǒng)總結(jié)和客觀分析,對(duì)中醫(yī)英語翻 譯的理論研究與學(xué)科建設(shè)多層次的探索和多學(xué)科的比較。

對(duì)文體的填密分析,并不等于馬上就能產(chǎn)生出理想的譯文形式。要將這一信息重新組織以適應(yīng)譯人語行文的要求,譯者自身的修養(yǎng),對(duì)原語和譯人語的駕馭能力以及對(duì)相關(guān)理 論知識(shí)的掌握和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的積累,具有至關(guān)政要的影響。

對(duì)于中醫(yī)英語翻譯及其研究來說,更是如此。

樂文翻譯公司目前是國(guó)內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,公司秉承"誠(chéng)信 專業(yè)"的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶提供一流服務(wù),了解更多信息:請(qǐng)直接發(fā)郵件:abc@lewene.com或致電:400-895-6679咨詢。


閱讀文章:積分+1