成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機(jī)號
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊 找回密碼

2018/7/17 16:39:00

鄭州翻譯公司:翻譯中改寫理論分析

一、翻譯研究的學(xué)科發(fā)展

20 世紀(jì)70 年代以前,西方翻譯理論界主要采取文藝學(xué)和語言學(xué)兩種研究模式,前者視翻譯為藝術(shù),強(qiáng)調(diào)譯作的文學(xué)價值,后者視翻譯為科學(xué),把翻譯理論和語義、語法作用的分析緊密結(jié)合起來,從語言的使用技巧上論述翻譯。兩者都是要把原文和譯文進(jìn)行文本對照。70 年代以后,翻譯的理論研究出現(xiàn)了多元化的趨勢,越來越多的學(xué)者開始注重文化對翻譯的影響。他們把翻譯放到一個宏大的文化語境中去審視,認(rèn)為翻譯是譯入語社會中一個獨(dú)特的政治行為、文化行為、文學(xué)行為,而譯本是譯者在譯入語社會的諸多因素作用下的結(jié)果。


很多學(xué)者為翻譯研究后來的發(fā)展做出了貢獻(xiàn),Lefevere 就是翻譯研究學(xué)派的一位杰出代表,他的改寫理論對翻譯的文化研究有著深遠(yuǎn)的影響。

二、改寫理論

改寫這一概念是Lefevere 提出的,他認(rèn)為翻譯、編史、選集、批評、編輯等等都是不同形式的改寫,它們都從某種程度上對原文進(jìn)行了改變和操控,其中翻譯是最為明顯、最有影響的改寫,因?yàn)樗诹硪环N文化中樹立了作者或者作品的形象,讓他們突破了原文化的界限。在《翻譯、改寫以及對文學(xué)名聲的制控》的前言中,Bassnette 和Lefevere 指出翻譯是對原文的改寫,而所有的改寫,不管出于什么目的,都體現(xiàn)了某種意識形態(tài)和詩學(xué),也同樣對文學(xué)進(jìn)行操控讓它在某個社會中起到特定的作用(viii)。在這本書中,Lefevere 多次提到改寫同意識形態(tài)和詩學(xué)的關(guān)系,翻譯作為最明顯的改寫形式也要受到意識形態(tài)和詩學(xué)的限制。

(一)意識形態(tài) 

意識形態(tài)有廣泛的意義,是一個關(guān)于社會文化的概念。當(dāng)我們談?wù)撘庾R形態(tài)的時候,可能會涉及到政治經(jīng)濟(jì)情況、民族的文化導(dǎo)向甚至某個社會的文學(xué)體系。意識形態(tài)在翻譯中起著重要作用,決定了譯者將要采取的基本策略。Lefevere 在他的另一本書《文學(xué)翻譯:比較文學(xué)背景下的理論與實(shí)踐》中,明確指出譯者都想出版自己的作品,如果譯作同目標(biāo)文化中人們接受的行為標(biāo)準(zhǔn),也就是這種文化中的意識形態(tài)不沖突,那譯者的目的就容易達(dá)到。翻譯過程中最為有影響力的意識形態(tài)限制來自于政治,尤其是在那些政治敏感的社會或者時期,在這樣的情況下,譯者必須做出決定選擇哪些類型的文本以及翻譯的策略。

(二)詩學(xué)

詩學(xué)包括兩部分,一方面指文學(xué)手段、文學(xué)樣式、主題、原形人物、情節(jié)和象征等一系列文學(xué)要素,另一方面指的是觀念,即在社會體系中,文學(xué)起什么作用,或應(yīng)起什么作用。不同文化中的詩學(xué)會相互沖突,目的語文化中處于主導(dǎo)地位的詩學(xué)必然會影響到譯者的翻譯,所以為了達(dá)到某種詩學(xué)要求,譯者必須做出讓步,因?yàn)橐环N文化中人們廣泛認(rèn)可的詩學(xué)可能在另一種文化中并不受歡迎,這時候就需要譯者采取有效的翻譯策略,比如遵循目的語文化中的敘事方式或者改變原作的結(jié)構(gòu)等等。

改寫理論有著很強(qiáng)的適用性,它不同于以往文本對照的研究方法,而更關(guān)注翻譯的“成品”,為研究文學(xué)翻譯提供了新的視角。

樂文翻譯公司目前是國內(nèi)最大的翻譯平臺之一,公司秉承"誠信 專業(yè)"的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù),了解更多信息:請直接發(fā)郵件:abc@lewene.com或致電:400-895-6679咨詢。

閱讀文章:積分+1