2018/7/20 9:22:00
新鄉(xiāng)翻譯公司分享日語翻譯特點(diǎn)
新鄉(xiāng)翻譯公司分享日語翻譯特點(diǎn)
中日貿(mào)易交流的日漸頻繁,使得日語翻譯在翻譯行業(yè)中也占有很高的比重,做好日語翻譯也就至關(guān)重要。樂文翻譯公司認(rèn)為,想要做好日語翻譯首先應(yīng)了解一些基本常識(shí)。
要想做好日語翻譯,首先要了解日語翻譯的基礎(chǔ)知識(shí)點(diǎn)。日語翻譯一般有以下五大語法特點(diǎn):
1、主語在前,謂語在后。
2、賓語和補(bǔ)語在主謂語之間。
3、修飾語在被修飾語之前。
4、如果不讀到句子的末尾,難以區(qū)別是肯定句還是否定句。
5、肯定句、疑問句和命令句的詞序相同,其中疑問句多在句末用終助詞設(shè)問。
日語翻譯公司針對(duì)日語翻譯特點(diǎn)總結(jié)些規(guī)律:
1、認(rèn)真聽。
日語口譯聽寫題最好的一點(diǎn)是整個(gè)文段都會(huì)在試卷上清晰地給出來,理論上在考試時(shí)我們只需要專注聽挖空部分的單詞就可以了。
2、準(zhǔn)確寫。
不管聽得多么正確,如果寫在試卷上的答案有誤的話,還是會(huì)被判錯(cuò)誤。所以這最后一點(diǎn)盡管簡(jiǎn)單,但卻關(guān)系重大。
3、合理預(yù)測(cè)。
考試中錄音播放的是語意貫通的一篇文章。既為文章,則必須是圍繞著一個(gè)固定主題展開的。如果能在開始聽寫之前就對(duì)整個(gè)段落的主題。