2018/7/23 14:26:00
鶴壁翻譯公司告訴你為什么你的胃是無(wú)底洞
鶴壁翻譯公司告訴你為什么你的胃是無(wú)底洞
Are you always hungry? Here are the four possible reasons why.
你總是感覺(jué)到餓嗎?這里總結(jié)了四種原因。
WE all have those days where no matter how much you eat, you’re never totally satisfied.
總有那么幾天不管我們吃多少都不覺(jué)得滿(mǎn)足。
But before you reach for yet another salty snack or sweet treat, these reasons for constant hunger might give you some food for thought.
但是在你開(kāi)始吃另外一個(gè)咸小吃或是甜食的時(shí)候,這些引起你不斷饑餓的原因或許可以給你思考的動(dòng)力。
Too many carbs
太多的碳水化合物
These three words are every food-lover’s worst nightmare — but it turns out that unfortunately there is such a thing as too many carbs.
這3個(gè)詞或許是每個(gè)吃貨的噩夢(mèng)——但是,不幸的是:碳水化合物過(guò)量是確信無(wú)疑的事實(shí)。
Shona Wilkinson, Nutritionist at NutriCentre, explains: “Eating a carbohydrate-heavy meal the night before can be a reason for feeling hungry the next day, even after eating! When we eat lots of carbohydrates in one sitting, they are absorbed quickly into the body as sugars.”
營(yíng)養(yǎng)中心的營(yíng)養(yǎng)學(xué)家修納·威爾金森解釋說(shuō):“前一晚攝入含有大量碳水化合物的食物,會(huì)使你第二天即使吃過(guò)東西后仍然感覺(jué)到饑餓。假如我們攝入了大量的碳水化合物,那么他們會(huì)以糖的形式被吸收?!?br />
You need to spend longer in bed
你需要在在床上待久一些
With many of us working long hours and maintaining a busy social life, it can be easy to miss out on crucial hours of sleep. But while not getting enough sleep obviously makes you tired, you might not realise it can also make you hungry.
我們中很多人每天都會(huì)忙好幾個(gè)小時(shí)的工作,以及保持著忙碌的社交生活,以至于我們都會(huì)錯(cuò)過(guò)關(guān)鍵的睡眠時(shí)刻。但是在沒(méi)有充足睡眠的情況下我們很容易顯得很疲憊,你或許沒(méi)有注意到這也會(huì)讓你感覺(jué)到饑餓。
You don’t drink enough
水分補(bǔ)充不足
We all know we’re meant to drink eight glasses of water a day — but sometimes thirst can actually be mistaken for hunger. Plenty of us are too quick to interpret thirst as needing a snack, when actually we’re just craving water.
我們都知道,自己一天要喝八杯水,但是口渴有時(shí)候很容易會(huì)被當(dāng)成是饑餓。很多人很快會(huì)把口渴理解成為需要馬上補(bǔ)充零食,事實(shí)上我們只是需要喝水而已。
You’re getting your period
“大姨媽”駕到的時(shí)候
It’s a cliche that women love to eat chocolate during their time of the month — but the stereotypes could be based on truth, as women’s appetites are known to increase in the lead up to their period.
女人喜歡在大姨媽來(lái)的時(shí)候吃巧克力?這純屬無(wú)稽之談,但這種偏見(jiàn)也不是空穴來(lái)風(fēng),因?yàn)榕嗽诮?jīng)期的時(shí)候確實(shí)是胃口大增。