2018/7/24 10:54:00
和開封翻譯公司一起看歐美女星示范:動物印花的正確搭配方式
和開封翻譯公司一起看歐美女星示范:動物印花的正確搭配方式
Animal print is back in fashion but according to a new survey, too much of it is a big no-no, along with double denim, too-tight outfits and tracksuits.
動物印花殺回時(shí)尚界,但據(jù)一項(xiàng)新的調(diào)查顯示,鋪天蓋地的動物紋就不怎么……好看了,還有雙牛仔布、過于緊致的套裝和運(yùn)動服也不行。
In fact, according to eBay, too much of the busy look, whether it's leopard, faux python or zebra, is the worst fashion mistake a woman can make.
據(jù)eBay網(wǎng)站顯示,太眼花繚亂的動物印花——無論是豹紋、蟒蛇還是斑馬這類圖案——把這些當(dāng)作女性最時(shí)尚的裝扮圖案的話,那可是對女性時(shí)尚最大錯特錯的詮釋。
The study that polled 1,000 people, picked visible bra straps as the second worst style sin and even donning eveningwear during the day was singled out as a poor choice.
這項(xiàng)研究對1000人做了調(diào)查,胸罩外露排名倒數(shù)第大二風(fēng)格罪,就連大白天選擇穿上晚裝都屬于奇葩穿法。
小編導(dǎo)讀:那究竟怎么穿動物印花才最潮最in最女神范兒呢?以下就為大家整理了歐美女星動物紋搭配的“正確穿法”VS“錯誤穿法”,趕緊學(xué)起來哦!