2018/7/26 10:51:00
許昌翻譯公司分享考研英語習(xí)慣用法的翻譯技巧
許昌翻譯公司分享考研英語習(xí)慣用法的翻譯技巧
翻譯技巧
* much less / still less
這個(gè)結(jié)構(gòu)一般用在否定表達(dá)中,意為"更不用說……"。
類似的說法還有to say nothing of, not to speak of, not to mention, let alone等,意思相近,肯定句和否定句都可以用。
例1)He knows little of mathematics, and still lessof chemistry.
譯文:他幾乎不懂?dāng)?shù)學(xué),更不用說化學(xué)了。
例2)In China, water is so contaminated that in some areas it is unsafe even to touch, not to speak ofuse for irrigation or drinking.
中國部分地區(qū)水污染程度之重,甚至達(dá)到接觸都不安全的程度,更不用說用于灌溉或者飲用。
例3)Some people never read a newspaper, let alonea book.
譯文:有些人從未讀過報(bào)紙,更不用說書本了。
例4)He is the most intelligent, not to mention handsome, people I know.
譯文:他是我知道的最聰明的人之一,而且他還很英俊。