2018/7/26 14:32:00
信陽翻譯公司:你認識哪些奇葩的世界杯球隊名?
信陽翻譯公司:你認識哪些奇葩的世界杯球隊名?
2018年俄羅斯世界杯于6月14日拉開序幕,牽動著億萬球迷的心,四年一屆的足球世界杯再次如一顆冉冉升起的太陽,進入我們的視覺。足球,集個人智慧、體力、敏捷、靈巧、技能;集團隊之協(xié)作、調(diào)整、聚合、創(chuàng)造于一體的超級運動,沒有任何一項運動能與之媲美。
作為一名足球愛好者,你對參加世界杯的球隊了解多少呢?那么就讓信陽翻譯公司小編為大家來科普一下,讓我們也加入到這場世界盛宴中吧。
賤萌
1.華盛頓奇才隊(Washington Wizards)
Wizards的本意是“巫師”
同時也有“讓人驚訝的,非凡的人”的含義
然后,“巫師”可能會教壞小孩子
所以“巫師隊”成為“奇才隊”
巫師=奇怪的人才
也不是不合理
2.波士頓凱爾特人(Boston Celtics)
Celtics的音譯是塞爾提克
但是由于中文念著拗口
所以直接翻譯為凱爾特人
想想也是傲嬌
3.邁阿密熱火(Miami Heat)
如果按照直譯,邁阿密熱火應(yīng)該叫做邁阿密熱
但是這樣叫似乎有些不好聽
于是我們希望熱隊能夠有個紅紅火火的未來
干脆就叫熱火隊吧
很是中國風(fēng)了
4.密爾沃基雄鹿(Milwaukee Bucks)
雄鹿隊在取隊名時糾結(jié)了很久
甚至想叫臭鼬(Skunk)或者海貍(Beaver)
最后還是選了雄鹿
小編看到備選名字也是捏了把汗啊
不過在臺灣,叫公鹿隊
5.紐約尼克斯(New York Knicks)
尼克斯正確的說法應(yīng)該是“燈籠褲”
也就是紐約燈籠褲隊
“尼克斯”只是燈籠褲的音譯
臺灣譯為尼克隊
港澳則為“紐約人隊”或“力搏隊”
6.洛杉磯湖人(L.A. Lakers)
湖人?湖人是一種什么類型的人?
湖人隊建隊時在阿波利斯被
這座城市被稱為千湖之城
還有一說是指在五大湖工作或者居住的人
湖人?就湖人吧,不然還叫什么
7.丹佛掘金(Denver Nuggets)
Nuggets的本意是金塊
所以在臺灣就叫做丹佛金塊隊
但是金子總需要挖掘啊
所以就叫丹佛掘金了
8.波特蘭開拓者(Portland Trail Blazers)
波特蘭是美國的西部大開發(fā)地區(qū)
所以起名叫開拓者隊
不過在臺灣稱為拓荒者
9.新奧爾良鵜鶘(New Orleans Pelicans)
前身為新奧爾良黃蜂隊
換了老板后改了名字
臺灣翻譯為“紐奧良鵜鶘隊”
港澳翻譯為“紐奧良塘鵝隊”
塘鵝...
10.印第安納步行者(Indiana Pacers)
步行者英文名字是“Pacers”
同時pacer是用步子測量的人和遛蹄的馬的意思
所以臺灣叫印第安納遛馬隊