成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

2018/8/1 10:21:00

商丘翻譯公司講古詩(shī)翻譯,猜猜是哪首詩(shī)?

商丘翻譯公司講古詩(shī)翻譯,猜猜是哪首詩(shī)?

這是首我們非常熟悉的古詩(shī)。誰(shuí)能猜出名字
 
Drinking Alone with the Moon. 
 
A pot of wine among the flowers.
 
I drink alone, no friend with me. 
 
I raise my cup to invite the moon. 
 
He and my shadow and I make three. 
 
The moon does not know how to drink; 
 
My shadow mimes my capering; 
 
But I’ll make merry with them both – 
 
And soon enough it will be Spring. 
 
I sing – the moon moves to and fro. 
 
I dance – my shadow leaps and sways. 
 
Still sober, we exchange our joys. 
 
Drunk – and we’ll go our separate ways. 
 
Let’s pledge – beyond human ties – to be friends,
 
And meet where the Silver River ends. 

閱讀文章:積分+1