2018/8/1 10:21:00
商丘翻譯公司講古詩(shī)翻譯,猜猜是哪首詩(shī)?
商丘翻譯公司講古詩(shī)翻譯,猜猜是哪首詩(shī)?
這是首我們非常熟悉的古詩(shī)。誰(shuí)能猜出名字
Drinking Alone with the Moon.
A pot of wine among the flowers.
I drink alone, no friend with me.
I raise my cup to invite the moon.
He and my shadow and I make three.
The moon does not know how to drink;
My shadow mimes my capering;
But I’ll make merry with them both –
And soon enough it will be Spring.
I sing – the moon moves to and fro.
I dance – my shadow leaps and sways.
Still sober, we exchange our joys.
Drunk – and we’ll go our separate ways.
Let’s pledge – beyond human ties – to be friends,
And meet where the Silver River ends.