成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機(jī)號
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊 找回密碼

2018/8/1 10:18:00

漯河翻譯公司:游戲本地化翻譯

漯河翻譯公司:游戲本地化翻譯

隨著互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的發(fā)展,智能手機(jī)的普及,網(wǎng)絡(luò)游戲也迎來了春天,越來越多的國外游戲開始涌入中國市場,在游戲的溝通交流中難免會(huì)遇到語言不通的難題,由此引發(fā)出來的游戲翻譯問題備受游戲公司關(guān)注?那么如何做好游戲翻譯工作打破語言障礙呢?漯河人工翻譯平臺(tái)為大家簡單介紹一下:


游戲翻譯并不僅僅是將這款游戲的文本內(nèi)容翻譯成另外一個(gè)語種,而是要根本本地的語言習(xí)慣、興趣偏好將文本內(nèi)容表述出來。因此游戲翻譯最重要的就是如下四點(diǎn):

1、游戲硬件和游戲軟件商的本地化

這指的是要確保硬件和軟件方面能夠適應(yīng)當(dāng)?shù)氐沫h(huán)境要求。比如,顏色編碼系統(tǒng):又比如,你的目標(biāo)用戶是使用PAL,SECAM還是NTSC?同樣地,還有用戶界面和熱鍵的重新定義。

2、游戲翻譯在語言和文化上的本地化

這要求從翻譯的文本到文化上的偏好都還是保留了游戲的原汁原味,但是又對于不同的本地玩家來說是很容易接受的。這就包含了從游戲包裝上的文字,到總體的市場推廣和公關(guān)的材料,以及游戲中角色的對話甚至字幕等。這些不僅包括字面的翻譯,同時(shí)可能還會(huì)牽涉到找到一個(gè)合適的本地配音。而有些語言,比如阿拉伯語,是從右往左讀和寫的,所以游戲菜單等都需要被重新規(guī)劃好適應(yīng)玩家的閱讀習(xí)慣。

3、游戲制作圖像和背景音樂的本地化

這是一個(gè)非常重要的部分。很多的游戲允許玩家選擇自己的圖像,而這一點(diǎn)就往往需要根部本地化本地人的著裝要求進(jìn)行必要的改造來,適應(yīng)不同地區(qū)玩家的習(xí)慣。而音樂喜好在不同的國家和地區(qū)萬網(wǎng)也存在很大的差距,流行的方向也會(huì)不同。

4、游戲翻譯在法律上的本地化

因?yàn)椴煌膰一虻貐^(qū)有自己獨(dú)自的年齡分級系統(tǒng)。比如說,娛樂軟件分級委員會(huì)(Entertainment Software Rating Board,ESRB)規(guī)定了美國和加拿大的分級規(guī)范。但是亞洲,歐洲,拉美,中東和太平洋地區(qū)國家卻往往有一套自己的視頻內(nèi)容分級系統(tǒng)。

以上幾方面是我們在進(jìn)行游戲翻譯時(shí)需要考慮的幾點(diǎn),不知道get到了嗎?

閱讀文章:積分+1