成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

2018/8/4 18:58:00

專業(yè)翻譯公司:日語翻譯技巧

專業(yè)翻譯公司:日語翻譯技巧

眼下日語作為一門常用語種,學習的人數(shù)越來越多了。每一年報考N1、N2的人數(shù)也在逐步增長。日語翻譯需要具備很多基本功。翻譯是一個慢工出細活的東西,我們在翻譯上要注意很多東西,才能避免差錯。專業(yè)翻譯公司駐馬店翻譯小編給大家分享一些日語翻譯上的技巧。

從漢字語法結(jié)構(gòu)上看日語雖然看起來很多單詞都與漢語很相仿,但是他的語法關系卻和漢語不太一樣。

日語句子一般有以下的3個特點:

1.日語句子中,一般都是主語在前,謂語在后

2.被修飾語在修飾語之后

3.句子是肯定還是否定要到句子末尾才知道

翻譯的時候可以采用以下的翻譯技巧

一、反譯

日語句子中經(jīng)常喜歡用雙重否定來表示肯定,這時我們可以采用反譯的方式,即采取肯定的方式來表達原文,這樣表達會更自然更準確。

日語翻譯.jpg

二、轉(zhuǎn)譯

日語和漢語因為畢竟文化背景不同,很多詞或許沒有相對應的漢語意思,這時我們可以使用轉(zhuǎn)譯的方式,用其他的詞進行翻譯。

三、變譯

改變原句相互關系從而是譯文更符合漢語的表達習慣。這種方法改變較大,務必把握好度,不能改變原文的意思。

四、移譯

日語和漢語的定語語序不同,通常來說,日語表示描寫和說明等限定性定語要放在前面,表示領屬性定語要放在后面,而漢語則恰好相反,因此翻譯時要把限定性定語移到前面來翻譯。

五、加譯

在翻譯過程中增加一些副詞、助詞等等使句子更加通順,但要注意不能改變原文的意思。

閱讀文章:積分+1