2018/8/6 12:13:00
信陽(yáng)翻譯公司:讓你的譯文思路更清晰
信陽(yáng)翻譯公司:讓你的譯文思路更清晰
你是否有這樣的經(jīng)歷,閱讀完成一些譯文后對(duì)其想要表達(dá)的含義摸不著頭腦?遇到這種情況,可能是提示你正在閱讀一本深?yuàn)W的書籍,也有可能是這些作品的思路本身是不清晰的。
質(zhì)量差的譯作是不整潔的。文章的修飾是無(wú)組織或不恰當(dāng)?shù)摹N恼轮邪芏?strong>華麗的詞匯卻使用不得當(dāng)。
這七條規(guī)則可以幫助你鑒別和創(chuàng)作有組織的結(jié)構(gòu)清晰的文章,使讀者更容易理解。
1. Say what you mean 說(shuō)出你想表達(dá)的含義
使用過(guò)多奇幻的詞匯是不必要的,并且這些詞匯可能會(huì)干擾你清晰地表達(dá)自己的觀點(diǎn)。
2. Give your readers a road map 為讀者提供引導(dǎo)圖
我們的大腦喜歡接受有次序的信息,而不是無(wú)序雜亂的信息,因此引言是非常重要的。在寫作時(shí),從整體的角度對(duì)全文的信息做一個(gè)概述是個(gè)不錯(cuò)的想法。但在寫初稿時(shí)可以先不考慮概述。
在寫初稿時(shí),不論是哪種文章,我們都不能保證第一次寫作就將文章順序一次調(diào)整好。可以在之后的修改當(dāng)中重新調(diào)整段落和句子的順序。
3. Get to the point 適時(shí)切入主題
像之前提到的,每一段落都應(yīng)該有一句引言引出段落內(nèi)容。這對(duì)于建立段落的上下文背景是非常重要的。但應(yīng)避免引言過(guò)多。不要一直圍繞主題敘述,引出主題然后直接展開論述。
4. Cut the fat 去掉不需要的部分
每個(gè)曾經(jīng)發(fā)表過(guò)文章的人都有這樣的經(jīng)歷,文章中作者喜歡的段落,頁(yè)面,章節(jié)可能會(huì)被刪除。但如果這些內(nèi)容沒(méi)有為文章的主題服務(wù),那么這些內(nèi)容應(yīng)該被刪除。但剪切掉這些內(nèi)容可以使文章更精簡(jiǎn)。
5. Don’t jolt the reader’s brain 避免與讀者的思路沖突
你可能會(huì)有一些很好的段落,但是這些內(nèi)容從一個(gè)主題生硬地跳轉(zhuǎn)到另一個(gè)主題,不符合讀者的閱讀思路。在你修訂自己的文章時(shí),確保你的段落采用一種合適的組織順序,且段落之間轉(zhuǎn)換流暢。這些工作可能只花費(fèi)幾分鐘的時(shí)間,但收獲卻是值得的。
6. Use meaningful examples 使用有意義的舉例
如果你嘗試向讀者解釋一些復(fù)雜的事務(wù),提供一些切合主題且闡明主題的例子。確信你的舉例是有意義的。
圖像是展示例證的得力工具。圖表同樣起作用,但不論你決定使用什么例子來(lái)闡明你的主題,試著讓朋友,父母或老師來(lái)讀這些例證材料來(lái)看看這些舉例是否對(duì)他們同樣有效。
7. Punctuate properly 合理添加標(biāo)點(diǎn)
觀察下面的句子有哪些不同:
遺漏一些標(biāo)點(diǎn)可以徹底地改變句子的意思,比如下面這句:
添加標(biāo)點(diǎn)后句子會(huì)更易懂:
那個(gè)老師寫的“that”是不正確的。
盡管這些例子有一些夸張,它們卻表明了標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要性。